中国诗歌流派网

标题: 《那个农民》/The pleasant(中诗英译) [打印本页]

作者: 戒指    时间: 2013-1-16 10:37
标题: 《那个农民》/The pleasant(中诗英译)
本帖最后由 戒指 于 2013-2-5 09:43 编辑

   刃船/Ren Chuan

The pleasure
At a glance
Butterfly she is
Without smile and
Face in her hand
Chewing the youth


Must be that smile
The dreaming wonders
Lose the treasury ball
Pleasant peasant
Blowing her hand
With the smile

The small sat down
Jumping the water tower
Lifting the bloody pressure
More or less
Blood in vein
The transportation bills
Tossing up possibly
Failed satisfied

Ups and so are downs
The pleasure must be there
Eating or to be eaten
Bet ousted fire
Meaningless ashes
Is full in his mouth


Fair joy for soul
Unfair joke for body



《那个农民》

   张续东(西沈)

那个农民
转过身
在玻璃窗前
用唾液
点着刚刚领到的
血汗钱

他用玻璃隔开
那些掠食者的手
让他们
站在玻璃外
眼红他
手中的红票子

尽管他得到的
只是他们
高出来的血压
多出来的
血脂和血糖
他还是乐意
替他们的病情
埋单

在食物链上
他是羊
或者干脆是草
不反对谁
咀嚼他的骨头
并接纳


他们的粪便
和尸体






作者: 张智文    时间: 2013-1-16 10:40
意味悠长 好 {:soso_e142:}
作者: 西沈    时间: 2013-1-16 11:27
不懂英语,呵呵




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3