中国诗歌流派网
标题: 英译蒙马诗 [打印本页]
作者: 忍淹留 时间: 2012-2-3 23:57
标题: 英译蒙马诗
Ninty-nine dreams——Listening
Heaven and land
always talk about something
they could dialogue
in any space
I climbed mountains
my ears filled wind
I ran around wildness
my nose was full of breath of plants
I rolled over the ocean
endless waves were in my eyes
……
When I sit in a little room of
this huge city
their peaceful words could come to me
about motion and life
which was so amazing and wonderful
Till my soul stayed calm
then I could get secret way to arrive
九十九梦之——听
蒙马
天与地
总在谈论着什么
它们可以在
任何一点对话
我爬上高山
双耳灌满风声
我奔跑于旷野
鼻中充溢草木的气息
我颠簸在海洋
眼里是无边的涛浪
......
而当我端坐庞大城市的
一小屋中时
才能听到它们平和的话语
谈论运动 谈论生命
那么惊诧又美妙
当心灵 静下来时
就有抵达它们的隐秘通道
作者: 王法 时间: 2012-2-4 14:06
静心——是禅的最高境界。中外皆是。
欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) |
Powered by Discuz! X3.3 |