中国诗歌流派网

标题: 英译蒙马诗 [打印本页]

作者: 忍淹留    时间: 2012-2-3 23:57
标题: 英译蒙马诗
Ninty-nine dreams——Listening
Heaven and land
always talk about something
they could dialogue
in any space

I climbed mountains
my ears filled wind
I ran around wildness
my nose was full of breath of plants
I rolled over the ocean
endless waves were in my eyes
……

When I sit in a little room of
this huge city
their peaceful words could come to me
about motion and life
which was so amazing and wonderful
Till my soul stayed calm
then I could get secret way to arrive

                     九十九梦之——听
                                                 蒙马
天与地
总在谈论着什么
它们可以在
任何一点对话

我爬上高山
双耳灌满风声
我奔跑于旷野
鼻中充溢草木的气息
我颠簸在海洋
眼里是无边的涛浪
......

而当我端坐庞大城市的
一小屋中时
才能听到它们平和的话语
谈论运动  谈论生命
那么惊诧又美妙
当心灵  静下来时
就有抵达它们的隐秘通道


作者: 王法    时间: 2012-2-4 14:06
静心——是禅的最高境界。中外皆是。




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3