中国诗歌流派网

标题: 《sea rose》byH.D [打印本页]

作者: 潘建设    时间: 2012-3-7 17:15
标题: 《sea rose》byH.D
本帖最后由 潘建设 于 2012-3-7 17:23 编辑

《海玫瑰》

H.D.

玫瑰,粗糙的玫瑰
忍受摧残,长着吝啬的花瓣,
贫弱之花,挂着细瘦,
稀疏的叶片,

比湿玫瑰
更珍稀
每一根茎上只一朵
你沦陷于漂泊。

羸弱,挂着小叶片,
你被丢弃在沙洲上
在被风驱赶的
酥软的细沙中,你被举起

固定在一枚叶片上的
这样丁点大的玫瑰花
能滴下如此浓郁的香味?

潘建设译


作者: 忍淹留    时间: 2012-3-12 20:34
“比湿玫瑰
更珍稀”

这里的“湿”是否有对sea的引申?是否应该意译。
作者: 潘建设    时间: 2012-3-12 22:52
忍淹留 发表于 2012-3-12 20:34 “比湿玫瑰 更珍稀”  

这首诗描述的是生在沙漠中的一种特殊玫瑰,我不清楚题目为何取名sea rose,可能是有反喻吧。文中wet rose怎么意译呢?
作者: 忍淹留    时间: 2012-3-13 19:55
潘建设 发表于 2012-3-12 22:52
这首诗描述的是生在沙漠中的一种特殊玫瑰,我不清楚题目为何取名sea rose,可能是有反喻吧。文中wet rose怎 ...

原来原文就是这样啊,是否带有某种意蕴?待考……




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3