中国诗歌流派网

标题: 一千个莎翁 [打印本页]

作者: 苏横    时间: 2013-5-13 19:41
标题: 一千个莎翁


哈姆雷特说要睡在奥菲利娅两腿之间
哈姆雷特说只是枕在奥菲利娅腿上
哈姆雷特说
或什么都没有说
奥菲利娅想了什么
没有想
关于他们以及其他
关于一切
我一无所知
哈姆雷特说
Nothing
作者: 严家威    时间: 2013-5-13 19:58
看不懂外语
作者: 苏横    时间: 2013-5-13 20:02
严家威 发表于 2013-5-13 19:58
看不懂外语

“没什么;什么也没有;无关紧要的人(东西)”之意。听老师说在莎士比亚生活的时期,好像也有生殖器的意思
作者: 望秦    时间: 2013-5-13 20:12
有特色的诗歌,欣赏
作者: 郑智得    时间: 2013-5-13 20:27
哈哈,这诗歌有点意思!{:soso_e113:}
作者: 苏横    时间: 2013-5-13 20:32
挥鞭流浪 发表于 2013-5-13 20:27
哈哈,这诗歌有点意思!

是肯定还是戏谑?
作者: 汤胜林    时间: 2013-5-13 20:32
没有实际意思的诗!
作者: 郑智得    时间: 2013-5-13 20:32
苏横 发表于 2013-5-13 20:32
是肯定还是戏谑?

感觉有特色!
作者: 苏横    时间: 2013-5-13 20:36
汤胜林 发表于 2013-5-13 20:32
没有实际意思的诗!

如果您什么都不知道,或者理解肤浅。请不要随意贬斥别人的心血。。。其实我之前也在犹豫要不要把这首发到流派网。
作者: 苏横    时间: 2013-5-13 20:40
挥鞭流浪 发表于 2013-5-13 20:32
感觉有特色!

谢谢,两天都没有发东西。说实话这首对网络有些犹豫,我想表达的其实并不只是简单的特色。我并没有对这首的格式语言什么过分注重,恰恰是那一刻内心的呼唤
作者: 汤胜林    时间: 2013-5-13 20:40
苏横 发表于 2013-5-13 20:36
如果您什么都不知道,或者理解肤浅。请不要随意贬斥别人的心血。。。其实我之前也在犹豫要不要把这首发到 ...

莎士比亚的作品,我恐怕比你读的多,还是老式版本的。你如果认为自己的作品好,需要请赞扬声,请便!
作者: 苏横    时间: 2013-5-13 20:45
本帖最后由 苏横 于 2013-10-11 20:03 编辑
汤胜林 发表于 2013-5-13 20:40
莎士比亚的作品,我恐怕比你读的多,还是老式版本的。你如果认为自己的作品好,需要请赞扬声,请便!


并不只是莎士比亚的作品的简单复述,我读的肯定没您多。但我这首诗的出现并不只是对那一段话的粗俗描写或理解。可能书里(朱生豪本)说这一节不过是个玩笑(哈姆雷特之语),但前前后后的剧本应该是有联系的吧。为何莎翁要在这里插入这样一个无聊的玩笑,我是感受了更多对莎翁作品的解读,这一段不过是个寄托。


作者: 汤胜林    时间: 2013-5-13 20:50
你结合了个人的体验、感悟和自身处境阅读,可能是另一种心境,但我站的是另一个角度,理解上应该有落差!
作者: 苏横    时间: 2013-5-13 20:55
汤胜林 发表于 2013-5-13 20:50
你结合了个人的体验、感悟和自身处境阅读,可能是另一种心境,但我站的是另一个角度,理解上应该有落差!

谢谢老师的理解。结合“一千个人有一千个哈姆雷特”来想,如果您对莎翁及作品了解比较多的话,您应该能体会到一些东西。这大概也是我题目叫“一千个莎翁”的原因
作者: 招小波    时间: 2013-5-13 21:20
"爱人,这是代表爱情的三色堇,这是代表记忆的迷迭香。"——奥菲利娅
作者: 未离子    时间: 2013-5-13 21:27
还不错。
作者: 王法    时间: 2013-5-13 21:27
理解。各有视觉,见仁见智。{:soso_e181:}
作者: 苏横    时间: 2013-5-13 21:32
王法 发表于 2013-5-13 21:27
理解。各有视觉,见仁见智。

嗯,写的时候心里想的确实是比较多的。写出来自觉不自觉就把语言简化了。
作者: 王法    时间: 2013-5-13 21:33
苏横 发表于 2013-5-13 21:32
嗯,写的时候心里想的确实是比较多的。写出来自觉不自觉就把语言简化了。

简单的,有时反而深刻。
作者: 筷子    时间: 2013-5-13 21:37
{:soso_e181:}
作者: 苏横    时间: 2013-5-13 21:42
招小波 发表于 2013-5-13 21:20
"爱人,这是代表爱情的三色堇,这是代表记忆的迷迭香。"——奥菲利娅

忧愁、痛苦、悲哀和地狱中的磨难,在她身上都变成了可怜可爱。
作者: 苏横    时间: 2013-5-13 21:44
未离子 发表于 2013-5-13 21:27
还不错。

谢谢来访
作者: 苏横    时间: 2013-5-13 21:52
望秦 发表于 2013-5-13 20:12
有特色的诗歌,欣赏

谢谢前辈欣赏
作者: 龚羊羽    时间: 2013-5-13 23:16
另类,这是一种尝试,值得鼓励!
作者: 王磊    时间: 2013-5-14 09:22
结尾有点突兀,其实我觉着这样让诗歌的诗意一下子就没有了,个见!
作者: 苏横    时间: 2013-5-14 12:20
王磊 发表于 2013-5-14 09:22
结尾有点突兀,其实我觉着这样让诗歌的诗意一下子就没有了,个见!

结尾应该算是一个安排吧。有些刻意的戛然,这也是原剧中一段对话的最后一句。我甚至没有翻译,这个词可以衍生出任何东西。算是一种最后的虚无之感吧,一切到了最后都将是“nothing”
作者: 望秦    时间: 2013-5-14 12:48
苏横 发表于 2013-5-13 21:52
谢谢前辈欣赏

朋友客气了哈,午安
作者: 玉珍    时间: 2013-5-14 13:03
呵呵,很个性。一千个观众眼里有一千个哈姆雷特。对每首诗都见仁见智。
作者: 苏横    时间: 2013-5-14 15:28
玉珍 发表于 2013-5-14 13:03
呵呵,很个性。一千个观众眼里有一千个哈姆雷特。对每首诗都见仁见智。

嗯啊
作者: 苏横    时间: 2013-5-14 15:31
龚羊羽 发表于 2013-5-13 23:16
另类,这是一种尝试,值得鼓励!

其实我觉得还是挺正常的,就是简单的手写我心啊。这不就应该是一种常态吗
作者: 九生    时间: 2013-5-14 15:55
本帖最后由 九生 于 2013-5-14 15:59 编辑

这首是没什么意思,一首诗如果需要作者费力的生搬硬套般的解释也就不好玩了,呵呵
作者: 苏横    时间: 2013-5-14 16:12
九生 发表于 2013-5-14 15:55
这首是没什么意思,一首诗如果需要作者费力的生搬硬套般的解释也就不好玩了,呵呵

“生搬硬套”,说得好
作者: 高歌.    时间: 2013-5-17 12:19
我喜欢这类诗歌




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3