中国诗歌流派网

标题: 新月高悬(茨维塔耶娃) [打印本页]

作者: 西城    时间: 2013-7-12 13:10
标题: 新月高悬(茨维塔耶娃)
本帖最后由 西城 于 2013-8-15 16:35 编辑

                                                               
          Месяц высокий над городом лег,                   新月高悬,
     Грезили старые зданья...                               老城区里旧房屋幻影绰绰。。
     Голос ваш был безучастно-далек:                  您冷漠疏远地说:
     -- "Хочется спать. До свиданья".                 --"我要永眠,再见"。
     Были друзья мы иль были враги?                   我们是友人还是敌人?   
     Рук было кратко пожатье,                              握别的竟如此匆然,                                             
     Сухо звучали по камню шаги                         你干涩的脚步声回响在青石路面,   
     В шорохе длинного платья.                           身上的长大衣唰唰地响动不断。            
     Что-то мелькнуло, -- знакомая грусть,          是什么在闪烁,--是久违的忧愁,
     -- Старой тоски переливы...                       --把旧时的相思反复玩味...
        Хочется спать Вам? И спите, и пусть              您要长眠吗?愿您长眠不醒,
     Сны Ваши будут красивы;                              做个永久的美梦;
     Пусть не мешает анализ больной                   别再痛楚地把人生解析
     Вашей уютной дремоте.                                  还是享受那入眠的恬静。
     Может быть в жизни Вы тоже покой             人生中 或许
     Муке пути предпочтете.                                您会把死亡挑选。                                               
     Может быть Вас не захватит волна,                     或许命运的风浪无法再把您捉弄,           
     Сгубят земные соблазны, --                           但您将破败于尘世的诱惑,--
        В этом тумане так смутно видна                    人生的目标不过是雾里看花,                     
     Цель, а дороги так разны!                    生命之旅程也会是各不相同!                                             
     Снами отрадно страдания гнать,                   若以梦为鞭把苦难驱赶,
     Спящим не ведать стремленья,                     沉睡者是无法把愿景来实现,
     Только и светлых надежд им не знать,         甚或连希望都无法预见,
     Им не видать возрожденья,                          更无法看见光复的明天,                        
     Им не сложить за мечту головы, --               他们不会为梦想折断头颅,--
        Бури -- герои достойны!                             只有风暴--无愧为英雄!
     Буду бороться и плакать, а Вы                    我将做风暴 斗争并饮泣,而您
     Спите спокойно!                                         安息吧,再见!
                                                                        
                                                      译于2013年01月


作者: 东墒    时间: 2013-8-1 05:31
喜欢读她的诗{:soso_e100:}
作者: 西城    时间: 2013-8-15 02:10
东墒 发表于 2013-8-1 05:31
喜欢读她的诗

是的,她的诗非常棒,只是缺少好的译文




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3