中国诗歌流派网

标题: 汉诗英译:《两只大鸟》(外一首) 原创:王法 翻译:如花 [打印本页]

作者: 如花    时间: 2013-8-17 17:34
标题: 汉诗英译:《两只大鸟》(外一首) 原创:王法 翻译:如花
本帖最后由 如花 于 2013-8-17 23:09 编辑

《 两只大鸟》(外一首)
  

  原创:王法

  两只大鸟
  在白雪皑皑的莽原上飞过
  他们飞的真像两只大鸟
  巨大的翼影下
  有轰然的枪声
  散发浓烈的酒气
  和雾霾
  那枪声
  轰然得真像
  枪声
  2013-1-9

Two Big Birds

Translated by Ruhua

Two big birds are flyting
over the snowy heather
They do like two real birds
Below the huge wings
are the sounds of gunshots
and the smell of strong alcohol
it’s foggy and  the sounds
are just like the real ones

《当你。。。》
  当你发觉时
  一切为时已晚
  当你前行时
  陷阱已购置在侧
  当你开口时
  善恶没有边界
  当你聆听时
  却是强加的荣辱
  当你驻足时
  疆域无边竟难寻一方净土
  2013-1-9

When YOU

Translated by Ruhua

When you find it
It's been late already.
When you go ahead
a trap has been  set already
when you want to say something
good and evil are  no boundary
when you hear it
honor  and disgrace are given to you
when you look around
It’s hard to find a pure earth
Even though the land is boundless

作者: 肖振中    时间: 2013-8-18 18:48
如花还会译诗呀。佩服。我认得几个英语单词,但总不能体会英语诗的美妙。{:soso_e117:}
作者: 西城    时间: 2013-8-18 20:31
译的好
作者: 如花    时间: 2013-8-18 22:45
肖振中 发表于 2013-8-18 18:48
如花还会译诗呀。佩服。我认得几个英语单词,但总不能体会英语诗的美妙。

主持老师好啊,首先谢谢你来支持。对于翻译诗歌,我刚起步呢,一些规则还要向朋友们学习。
作者: 如花    时间: 2013-8-18 22:45
西城 发表于 2013-8-18 20:31
译的好

谢谢西域老师的鼓励哦。你给我指导一下,诗歌翻译注意什么。
作者: 西城    时间: 2013-8-18 22:58
如花 发表于 2013-8-18 22:45
谢谢西域老师的鼓励哦。你给我指导一下,诗歌翻译注意什么。

我也是新手,去年8月才开始偶尔翻译些俄罗斯白银时代诗人的作品。翻译可能还得向你学习啊 哈哈
作者: 如花    时间: 2013-8-18 23:02
西城 发表于 2013-8-18 22:58
我也是新手,去年8月才开始偶尔翻译些俄罗斯白银时代诗人的作品。翻译可能还得向你学习啊 哈哈

我学着翻译是这几天的事情呢。

学习!


作者: 如花    时间: 2013-8-20 23:57
胶东读者 发表于 2013-8-20 23:15
it’s foggy and  the sounds
are just like the real ones
这两句有点问题  和原句不一致

我觉得没法做到完全一致。

请明示。

你认为怎样翻译最好呢?
作者: 如花    时间: 2013-8-20 23:58
胶东读者 发表于 2013-8-20 23:15
其实我也不懂  个见 勿怪

我刚学着翻译呢,一些词的法需要我记起。。
作者: 郁序新    时间: 2013-8-21 11:43
很好!继续努力!
作者: 如花    时间: 2013-8-21 12:04
郁序新 发表于 2013-8-21 11:43
很好!继续努力!

郁老师翻译的更符合原作。学习。

我在翻译的时候,我感觉把巨大羽翼下的三个物象一下子全列出来,好似会使句子,头部太轻,尾部太重,我个人感觉句子不平衡。这是不是一个翻译句子时要注意的一点呢。

请老师指导。

对于整个诗篇的把握,好像应该有一个基调。




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3