中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz

英诗中译: 遥远的哭泣 作者:罗林-斯顿 翻译:郁序新

查看数: 935 | 评论数: 14 | 收藏 0
关灯 | 提示:支持键盘翻页<-左 右->
    组图打开中,请稍候......
发布时间: 2013-9-13 20:05

正文摘要:

遥远的哭泣 作者:Rolin Ston 翻译:Tulip 就像披上了秋季的容光 呼吁的爱…捏紧了希望. 看似无奈, 空无的祷告 好奇沉默的变貌. 羞怯,无翼――在琥珀中蜿蜒 似激情的淋浴渐渐地感化催眠; ...

回复

静本信灵 发表于 2013-9-29 01:50
来读问好,晚回致歉。
郁序新 发表于 2013-9-22 13:39
西城 发表于 2013-9-22 08:13
翻译的很有气度,欣赏!

谢谢西域诗友的雅评,向你学习!
西城 发表于 2013-9-22 08:13
翻译的很有气度,欣赏!
王法 发表于 2013-9-15 11:25
郁序新 发表于 2013-9-15 11:07
谢谢王法老师的雅评!

问好。
郁序新 发表于 2013-9-15 11:07
王法 发表于 2013-9-13 20:18
佳译学习。

谢谢王法老师的雅评!
郁序新 发表于 2013-9-15 11:06
张智文 发表于 2013-9-13 20:16
温馨  广阔

谢谢张智文老师!
旗木宛如 发表于 2013-9-14 19:13
学习!值得推广
冷铜声 发表于 2013-9-14 11:37
与星辰共枕高悬苍穹…
携云穿越秋色的夜空.
依稀十月 发表于 2013-9-14 11:01
{:soso_e163:}{:soso_e163:} 喜欢这样的诗!

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-23 19:47

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表