中国诗歌流派网

标题: Mom, please close your eyes [打印本页]

作者: 水云生    时间: 2012-4-30 10:29
标题: Mom, please close your eyes
请懂英文的朋友帮忙检查
网友为我翻译的诗歌
我学习不用功,书到用时方狠少啊,为了中国云诗歌走向世界,特意请网友“天上的云”帮忙翻译了一首诗歌,请懂英文的朋友批评指点,不胜感谢。
翻译作者:天上的云
母亲啊 请闭上您的眼睛
3 [) p' Z5 A, m9 j0 X- `+ j1 T(Mom, please close your eyes)2 x- r9 @# J- V- V( a! W6 f' {
# A9 I$ y3 C2 d
我在白云村日夜忙碌母亲瘫痪后的事
" ]- c8 [4 G0 |; b
I am busying in looking after my paralyzed mother
day and night in BaiYun Village
5 f" |9 r, U. A# f% t看每日农经 种植尽可能致富的植物
3 b8 a7 p% ~- y3 m
Study agronomy daily and planting economic plants as much as possible to get -rich-quick6 ?$ ]8 H9 @5 j' m
村庄容得下我奔小康的梦想吗
' G( e- q; H& m" z$ O0 A  Q2 \Would the village accommodate my fairly well-off dream?" o' T8 K2 w* R' g* X
我跟石头一样咬紧贫穷的牙关
) B* Q0 S3 h6 t+ lI set my impoverished teeth as stone
/ U' n* v  @# r- L
和妻子在石头间挖掘美好幸福的阳光
- ^( S, s, N! Q3 y) F1 yMining the beautiful sunshine with my wife amongst the stones  k9 E6 J4 b$ }! Q+ S/ Y; e
我们把未来的小楼房都设计好了
6 C4 |) P1 k2 {5 J. r, t6 J$ ?Our small building for the future is well designed
8 ^6 _6 X* k9 X9 @' K5 \8 c
需要有明亮的窗户来盛装东方斜射的光明+ n& J4 f4 F3 Z0 ]- F
Having bright windows to contain eastern oblique light  {) b4 A3 \5 D. H% T: @: M- E% ?
这样母亲就能感受到春天的温暖6 k- J- C. K' \  A$ [
So that my mom can feel the warmth of spring
僵硬的母亲像一只蜷缩的茧2 H% m7 H) Q: n, K4 w6 I
Mom lying like a curled up cocoon
6 \' e: I. q( q. \: h: Z! U$ ?# Y
她病床对面空着父亲躺过的床
- z1 O/ _$ d+ |9 O5 gOpposite to an empty bed of my father ever' H. c; b% Z3 h2 n' l; g+ C
母亲像被烧过的锡纸眼角挂着凝重的眼霜
! R; E: |* u4 N0 G/ h- r6 f7 Y( K7 l1 ALike a burnt tinfoil hung with solemn eye-cream in her canthus& |* @. U9 b5 j8 f
我知道您病得不轻啊谁又能拯救呢
9 o! W/ Z5 w# ]1 b( d) k& ]I know you are very ill, while who can save you?, u$ p* _2 J* k+ J0 }% p; Y
呵我亲爱的母亲您迷离的目光有如刀枪
( Q( {3 b/ |, @: d4 \$ F' _9 UOh, my dear Mom, your blurred eyes like a sword
3 {5 |' C0 |7 P: A7 P5 t2 g# M  b6 U/ V' m+ g( i/ ?
几年过去了 我一直没有修好我们的房子
& d9 C% S1 k4 AOver the years I cannot build up our house
: [8 U1 H8 n$ q# \
我们夫妻俩多少回蒙头流泪
1 q* O. {. {' Y2 p) l  qHow many tears we wept hooded in bed # K2 }5 c. J4 H
在您隔壁的子夜里我们听到了您的哭泣
* z  Y/ }( L. v+ w! aWe heard you cry in the midnight on your next door0 Y( J/ Q% Y: ]5 U- A5 ~
我们不敢注视您的眼睛啊
  M7 n9 ^" ]* n+ @" yWe dare not look into your eyes' G- X$ c5 E9 w& g* @2 b. C1 T
因您的病不可救药 神明也束手无策
  X. ^  _, o5 O; F5 A5 HBecause of your illness is far beyond remedy, . O5 `$ O+ ^- ]/ j. y$ l
even god can do nothing
来看望您的人都用善意的谎言祝福您早日康复/ }4 Z" P0 t# A
People come to see you with well-meaning crammer wishing you a speedy recovery
! Y( p: X4 {1 c2 D& J6 {1 Z" i
我却希望您早一天把眼睛闭上
( V9 p/ ~+ S  [8 W* f" uI hope you close your eyes even one day earlier
! ]; v! ~2 @# Q  ~7 I
闭上您的眼睛就等于打开了无垠的蓝天
  y! F: i. {( k) y2 gClose your eyes is equal to open the boundless blue sky
3 e+ f" P9 c* L! k$ L
闭上您的眼睛吧 母亲
4 y: y7 Z. H( E7 HPlease close your eyes, Mom 8 H# P5 z; J% D, S- J  Y3 H9 f
闭上您的眼睛我和妻子就可以用奶嘴哺育您的来生! O9 J9 L2 n+ T* O8 L& s5 F* m  g6 `# [
Close your eyes so my wife and I can use the nipple feeding your eternity

作者: 水云生    时间: 2012-4-30 10:35
“天上的云”是我老家武冈人网的一位网友。由于本人英语水平较差,也看不出什么子丑寅卯来,为了让中国云与世界接轨,我在这里首先发起英文写作的倡议,希望得到大家的支持和响应。请懂诗歌英语翻译的诗人朋友多提宝贵意见,以求共同进步。
作者: 卢俊    时间: 2012-5-1 12:55
水云生 发表于 2012-4-30 10:35 / S: _$ n; K9 W# R$ Y, R
“天上的云”是我老家武冈人网的一位网友。由于本人英语水平较差,也看不出什么子丑寅卯来,为了让中国云与 ...
  q* ~6 z% M6 \
挺新的创意,支持。
作者: 水云生    时间: 2012-5-1 18:58
卢俊 发表于 2012-5-1 12:55
! n' u9 D' m8 j' }挺新的创意,支持。
. B2 I, E! Q0 V, S( R7 ?
多谢支持,希望多发帖多提宝贵建议和批评。




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3