中国诗歌流派网

标题: 英诗中译: 火灾与冰灾分析 作者:罗伯特-弗罗斯特 翻译:郁序新 [打印本页]

作者: 郁序新    时间: 2013-12-12 16:32
标题: 英诗中译: 火灾与冰灾分析 作者:罗伯特-弗罗斯特 翻译:郁序新
本帖最后由 郁序新 于 2013-12-12 16:34 编辑

(, 下载次数: 0)



火灾与冰灾分析

作者:罗伯特-弗罗斯特
翻译:Tulip


有人说世界将毁于火灾,

有人说它将毁于冰灾。

从我切身欲望的感慨

我认同那些人赞同火灾。

倘若这世界要两次毁坏,

我想对恨我大有体会

敢说毁灭于冰灾      

也不失之理亏

此论足以出台。


2013年12月11日
译于苏州





Fire And Ice Analysis
Author: Robert Frost


Some say the world will end in fire,

Some say in ice.

From what I've tasted of desire

I hold with those who favor fire.

But if it had to perish twice,

I think I know enough of hate

To say that for destruction ice

Is also great

And would suffice.





欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3