中国诗歌流派网

标题: 汉诗英译: 赠阿紫与夜1969两位诗人 翻译:郁序新 [打印本页]

作者: 郁序新    时间: 2014-3-5 11:34
标题: 汉诗英译: 赠阿紫与夜1969两位诗人 翻译:郁序新
本帖最后由 郁序新 于 2014-3-5 11:35 编辑
" M6 F: E2 n: b) M- J- a2 W5 p* z# h
01. The Prelude of Love
# f( V5 D0 g, l3 T" K8 y- E* g3 j- c3 h
Night7 e3 K; r! I. ~. X, `. a7 T
( H3 m7 X. B( ~. j
Is the starting point of dawn
2 n% w& x9 U4 P9 D: r2 r& Y2 H. n9 b, D6 o  _2 h) ^4 w" x( V
With wind
3 F, [0 e0 F  x4 Z# Q9 e% m: L3 l% N, b! K  [+ i
It plays the prelude of love   
1 n+ F1 b- T$ H  s; p1 P- \6 o, E/ s) B# _
With moon* s" z2 {  j( i% K* I  \

& Y$ C: K4 e( q8 ZConceives the beat of poetry* F1 ?/ a  X" p  d, ^

% ^, E. w- J7 \9 ?& }8 \6 h% o6 d" A, u& A% ?7 Z. c, l- x
01.  爱的序曲0 E- Q* k) s7 ^' O5 r( X- ?: v
& X$ x  p) G7 b. |8 q2 p1 r

, C/ X3 s$ }5 K. P% e/ r  T
+ m( y5 ^6 g  S是黎明的起点
( C% a+ s( Z7 M- b# |. p6 W& T0 ?1 U3 `& C6 P
与风' }4 i# x0 a# j/ E% v  \

; I$ Z3 C) G- U弹奏爱的序曲
% Z& p0 Q( E/ N0 w  X. W# E
# J  k- T+ z4 Y, F+ y( c6 L与月
! g5 F: ~3 n5 m" e0 T; S% g( d: K. ]* |0 }
构思诗的节拍/ m# w; \7 N8 ^, R

9 {4 d% g4 j2 j' y+ p
' F5 ~+ t! n4 X* c2 I- Y8 V" U
% J) ~: Z0 y& G: B/ z
02 For Whom

: g' ~1 }# A; r7 Q: t
8 v$ R# n( A9 A% D, ?* o: I& f& E$ |) u  r' F. g  R1 E
Night- F8 q2 B; H" A  d$ u( x, o9 e
- i+ V# H. a" g3 N$ H9 P
Not knows the bright of day
" }  M, o3 Y: d% ?* \3 Q* v
% P, B  q) _6 s, O# JSo busy
: D, o. o' V; B  x# b, U! a" m" P
5 B3 Y, a# @9 `: @+ X4 sFor whom
( Y( Y1 v$ p7 @6 M1 j
& @( P' ^. q+ x/ T8 a; {- P- }' B2 D# P/ b; T+ r0 L" L! e6 v2 D0 g
Daylight
* i2 q' ]8 c0 m+ V% R- p+ E7 [
& \8 U3 f' f! J: G9 \% B/ l, s5 S  q/ r, }$ A, y0 x. O2 }
Do you spell over 2 I  }$ e) f8 w# V! ?& i( Z5 X( P

- B+ e" v5 [8 ^. K( Y4 [The nocturnal quiet and mystery
7 ?. z" ?) p( g2 y
9 K) m$ j: \& ?4 f; z3 ~& HIts poetry and painting6 Y# A2 m+ d$ q. g( [6 H

. f2 z7 Y8 L, W$ l- \Whether
2 Z$ f4 T1 ~4 {+ N4 C  L0 _3 L# m: S5 ]0 o
By the window  \% v6 B* T5 x0 a8 u% k( ~

: \  s! ~% y( u* q+ e+ IYou see bright stars  ! K' f& P( u8 F7 ]5 [

5 A- ]1 y6 u( C$ H- \- S
# i! r7 F1 Z+ p5 ~  H& ]. ]1 E( ]3 `1 q! Z9 k
In a myriad twinkling lights of night  n! F" m/ S. H* u% p6 `

! j, |+ r, e/ h9 AYou dream
1 I+ ?( ^3 |8 _
2 d: l1 s5 G. @9 W& t# ?% IFor whom
) @. ?2 ^- ^$ ~: R# a# K$ D. `+ X: ?# R7 c
Over mountains and peaks1 g! y  z+ I) c

7 ~8 k" ?4 A" ~9 iIn storms at double speed6 {$ s# J8 z& y  k
& n( t7 a8 B3 k, O

  ?/ [8 y5 j9 e02.   为了谁
" b# m- i4 U# g* j2 K- n; O- J( r! H0 l4 a% q

& h( F7 ~* Z/ b. z  ]' S
& G' `" L6 c' L/ [- l- B, `- q) ?, A* ^  A( B4 W1 [
不懂白天的灿烂  X7 A# A' e- E. Q3 Q# l  T( Y
& n5 @& T. u* z# G. R7 d& N: R
芸芸众生的忙碌# |  {! }* t. r- @
' n, N) m4 [) C. J9 a
为了谁
4 X5 k3 L4 v& t/ x+ U0 J3 K5 d. u4 a0 I3 H+ g7 V2 Z

! B, m2 ?% X; @( q5 W, B6 o白天
2 I4 C* X5 W3 T8 q: {( m8 Y
3 ?6 p) `! t+ L7 G) [2 U是否读懂4 G. i5 D* h; Z0 \" _
# m6 R" Q+ A$ w. [3 d; O5 _: @. J
夜的宁静与神秘
9 d; ^) w8 J1 o+ v2 u& E0 Y9 s3 }% T5 q- j
诗情与画意
# S( c- @) s5 m, R' a9 M' S" i0 U) p- Y$ ^) ^; U( r
是否$ [' o2 W9 J4 y: g: D. P

  b3 n) l" G. |1 U在你的窗前& M! U- I4 b6 A

% l0 V( I0 A, s7 f9 e/ Y5 C星辰般灿烂9 |$ I6 a4 D. n; y9 {, j* Y
3 I% n; K; s* c7 d$ h

$ w1 d0 K& I7 R# [# k( B& Y/ B2 E! e. z万家灯火阑珊+ v1 o' z4 l. f8 M7 Q" }/ i3 m
$ \; e1 e! T1 O. d: S4 O8 w0 C/ L1 m
你的梦. j  l, n* d2 T4 G4 U: l
. M( m7 e# I9 D3 v  h% t! f
为了谁- Q9 n) f3 ?* x5 f/ c

% Q: m0 n+ q" x8 g% b翻山越岭
! Z3 k2 {  J  U& \6 `# d
; _5 m2 C  n& O风雨兼程
! Y9 U8 L9 e8 `5 p2 a* T

6 t& u* W/ [6 w/ C# s$ \2 ]7 y3 E, d6 @3 J7 }, l6 U
7 E3 I5 a  M/ e3 y1 n. j' e
# U" y7 p2 f( f4 X* e) T. \" N

作者: 郁序新    时间: 2014-3-5 11:36
后两首有待续译 1 c6 r3 O' Y% R- `3 C! X

作者: 沧海一鹤    时间: 2014-3-6 21:30
郁序新 发表于 2014-3-5 11:36
/ y! I6 O" u+ W+ f) i- k  g后两首有待续译

1 J# S5 Y. Z( r- i5 @郁诗兄如此了得!不仅写汉语诗歌,还能译文,真是多面手( ⊙ o ⊙ )啊!
作者: 迁安阿紫    时间: 2014-3-6 21:43
郁序新 发表于 2014-3-5 11:36
7 q* v2 ]6 T" _+ s' H0 T$ `! n后两首有待续译

5 S6 E7 t( i: D1 ~5 N/ M+ K阿紫来欣赏郁兄精彩的译诗……
作者: 迁安阿紫    时间: 2014-3-6 21:44
沧海一鹤 发表于 2014-3-6 21:30: b5 e9 K3 J8 T
郁诗兄如此了得!不仅写汉语诗歌,还能译文,真是多面手( ⊙ o ⊙ )啊!

6 y2 s* R  m; o问候诗兄……
作者: 迁安阿紫    时间: 2014-3-6 21:44
英汉对译……
) N" S& ~# D9 N) E1 c  `* R% ^独特美丽……
作者: 迁安阿紫    时间: 2014-3-6 21:46
Night: b* ~( z8 c4 \3 z, _; A3 X9 ~" r

$ C, H$ e3 A, ]Is the starting point of dawn2 \% W" u  L2 [  w5 w- b
有你为爱而歌……
, F9 P) R+ o$ n& ~! J! ^生机勃勃……春意盎然……
作者: 捷达    时间: 2014-3-8 06:46
迁安阿紫 发表于 2014-3-6 21:46' p% d$ A( J2 b8 \8 `1 H/ O3 c' B# j
Night1 s6 D# t6 N" r2 v% I( z7 a$ _! i
/ p# M" N$ _8 Q5 r9 F2 D# d( @: ^* Y
Is the starting point of dawn

5 U! L" S! f% I$ k  S群主的英汉也了得哦
作者: 迁安阿紫    时间: 2014-3-8 19:13
捷达 发表于 2014-3-8 06:46
5 Y6 C3 {' J$ n; m2 ~/ E" P群主的英汉也了得哦

/ s. v& C- {, z/ j# O呵呵……" Z/ Q! c% p0 O" O" Y% o+ A& M1 w
阿紫复制郁兄的译诗的……
4 z+ c+ I+ l9 B- c( o' G# ~学习……欣赏……
6 r* |' ?4 x' B2 l$ P问候捷达……
' [4 U% O# p* |: ~( X2 A以后不要叫群主……叫紫姐哦……




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3