中国诗歌流派网

标题: 敬笃译诗:美国 罗伯特·弗洛斯特《只一次,便成永恒》 [打印本页]

作者: 敬笃    时间: 2014-3-18 10:14
标题: 敬笃译诗:美国 罗伯特·弗洛斯特《只一次,便成永恒》
本帖最后由 敬笃 于 2014-3-18 11:32 编辑

罗伯特·弗洛斯特是20世纪最受欢迎的美国诗人之一。他曾当过新英格兰的鞋匠、教师和农场主。他的诗歌从农村生活中汲取题材,与19世纪的诗人有很多共同之处,相比之下,却较少具有现代派气息。他曾赢得4次普利策奖和许多其他的奖励及荣誉,被称之为美国文学中的桂冠诗人。只是在他的下半生才赢得大众对其诗歌作品的承认。在此后的年代中,他树立起了一位伟大的文学家的形象。

只一次,便成永恒

罗伯特·弗洛斯特



别人都嘲笑我背着光在井边跪着
所以总是看不到深处
除了水面反射回来的
闪亮的我的倒影
我身在夏日的天堂,像一个神仙
从蕨草和云朵的花环里探出头来。
有一次,尝试着用下巴贴着井沿
我认为,从倒影中,我看到了
影子下面,一个白色的东西,变化无常
在更深处,然后就无法看到它
水来指责那太过清澈的水
有一滴从蕨草上滑落,看,一道涟漪。
摇动井底的那东西
模糊的,然后涂抹掉。那白色的东西是什么?
真理?一块石英?只一次,便成永恒。



敬笃译2014年3月17日晚,于长春





欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3