中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 473|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

万宽大士日文俳句诗集《神龙句集》汉俳译本第四组(31~40)翻译:唐九藏  

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-4-21 20:17 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 唐九藏 于 2014-4-28 04:07 编辑

万宽大士日文俳句诗集《神龙句集》汉俳译本第四组(31~40)
——编译万宽大士日文俳句诗集《神龙句集》(31~40)


(31)

露の珠これはダイヤモンドですか

露珠映晨光
仿佛钻石闪闪亮
悦目人心爽
 
(32)

一時に蛙の子も垢が抜ける

一旦时辰到
蝌蚪就变青蛙跳
莫要小瞧了

(33)

かたつむりの後ろに銀河があります

蜗牛刚爬过
一道涎痕萤光烁
多像灿银河

(34)

枯山水は山水より寒い

冬来草木枯
青山绿水英姿无
岁寒心凄楚

(35)

ハエは仏前で合掌する

众生皆有情
佛前苍蝇也修行
合掌拜不停

(36)

蟷螂は枯れても鋭いのこぎり

螳螂真武士
死亦不失英雄姿
双刀仍举刺

(37)

鮎の子や美髯を揺り動かす

鲇苗虽年少
也将美髯摇呀摇
模样很老道

(38)

寄居虫屋は故人か

虽寄人篱下
蜗居住久也似家
伴我度生涯

(39)

春川やちりめんの皺が寄る

春风漾粼波
犹如皱绸漂清河
且等莺飞过

(40)

枯木も忘れ年輪

枯树一逢春
也想忘记旧年轮
再发新绿荫

(配图版请点击这里)






译者简介
唐九藏:男,60年代人,”汉语英雄双行体”诗歌流派发起人,“新月派”诗风传习人,新诗格律化运动倡导者。曾做过教师、翻译、记者、编辑、营销经理,现在从事自由职业。其诗歌作品以新浪博客为主要发布窗口,博客名称是“唐九藏-汉语英雄双行体”,网址:http://blog.sina.com.cn/tangjiuzang  请点击这里直跳转到该网址







来自群组: 汉语英雄双行体
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-4-22 08:03 | 只看该作者
本帖最后由 万宽 于 2014-4-22 08:09 编辑

很多方面,翻译得很好。到时候,我统一,说一说。加油。。。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-2-1 00:48

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表