中国诗歌流派网

标题: 海滨诗经之国风散文诗原创系列1:关雎 [打印本页]

作者: 海滨    时间: 2014-5-11 18:49
标题: 海滨诗经之国风散文诗原创系列1:关雎
本帖最后由 海滨 于 2014-5-13 14:23 编辑


第1号:关雎

从洛邑以南到汉江一带,是南方民歌生长的故乡。
在这片辽阔的土地上,一条远古的河流,自西向东缓缓流淌。
湛蓝的天空和洁白的云朵,倒映在宽广的黄河之水上。
黄河之水上,漂浮着一种叶呈心脏形状的水生植物——荇菜。
河的两岸,生长着茂密的芦苇,还有挺拔的榆杨。
黄河的沙洲上,停歇着一雌一雄两只美丽的水鸟,相向歌唱。

一位采摘荇菜的好姑娘,姿态婀娜,赤足走在水边上。
她目光流盼,在水面上搜寻嫩绿的荇菜,弯下腰来,采摘着。
姑娘听见水鸟婉转的歌唱,左右采摘,荇菜盛满箩筐。
一位英俊的贵族青年,骑马站在高岗上,看见采荇菜的姑娘。
他痴痴地看着她那窈窕的身姿,听见鱼鹰深情的歌唱。
他多么想打马走上前,来到她身边,向心爱的姑娘倾诉衷肠。

可是他不能,他怕惊扰她,也怕打扰一对水鸟的歌唱。
姑娘娇美的形象在他心中扎下了根,他辗转反侧,昼思夜想。
怎能忘怀,她绰约的风姿,她弯腰采摘荇菜时的模样?
怎能忘怀,黄河之上,蓝天白云,那一对鱼鹰最深情的歌唱?
他在梦中向她求婚,青年的眼里,只有采荇菜的姑娘。
天地作证,那对水鸟的歌唱作证,你是我唯一思慕着的姑娘。

弹琴鼓瑟,让心爱的姑娘乐开怀,我要娶你做新娘。
你与我心心相印,像那对美丽的水鸟一样,我与你互诉衷肠。
击钟敲鼓,让心爱的姑娘乐开花,我要娶你做新娘。
你与我白头偕老,生生世世在一起,像那对深情的鱼鹰一样。
我愿意陪伴你在黄河岸边采荇菜,请答应做我新娘。
请答应嫁给我,我向天发誓,一定让你做世上最幸福的新娘。







[groupid=758]新新乐府诗歌运动[/groupid]
作者: 老远    时间: 2014-5-11 18:55
首读,问好诗友
作者: 海滨    时间: 2014-5-11 18:58
老远 发表于 2014-5-11 18:55
首读,问好诗友

沙发请坐,一种关于现代乐府的新尝试。
作者: 朱荣兴    时间: 2014-5-11 19:33
海滨 发表于 2014-5-11 18:58
沙发请坐,一种关于现代乐府的新尝试。

新尝试是创意
作者: 朱荣兴    时间: 2014-5-11 19:33
尝试是创新之端
作者: 时光空壳    时间: 2014-5-11 19:57
怎能忘怀,她绰约的风姿,她弯腰采摘荇菜时的模样?
怎能忘怀,黄河之上,蓝天白云,那一对鱼鹰最深情的歌唱?

作者: 时光空壳    时间: 2014-5-11 19:57
拜读老师佳作。问好老师。
作者: 辛树江    时间: 2014-5-11 19:58
诗经之国风重新焕发生机。学习欣赏!问好老师!
作者: 筷子    时间: 2014-5-11 20:07
拜读老师佳作。问好
作者: 朱荣兴    时间: 2014-5-11 20:20
时光空壳 发表于 2014-5-11 19:57
怎能忘怀,她绰约的风姿,她弯腰采摘荇菜时的模样?
怎能忘怀,黄河之上,蓝天白云,那一对鱼鹰最深情的歌 ...

好句
作者: 海滨    时间: 2014-5-11 21:12
朱荣兴 发表于 2014-5-11 19:33
尝试是创新之端

问好荣兴,挑战无处不在。
作者: 海滨    时间: 2014-5-11 21:12
时光空壳 发表于 2014-5-11 19:57
怎能忘怀,她绰约的风姿,她弯腰采摘荇菜时的模样?
怎能忘怀,黄河之上,蓝天白云,那一对鱼鹰最深情的歌 ...

问好时间空壳!谢谢你的细心赏读!
作者: 海滨    时间: 2014-5-11 21:16
时光空壳 发表于 2014-5-11 19:57
拜读老师佳作。问好老师。

国风本属于民谣,既要尊重经典,又要在语言的创新和意象的选择上有突破,我正在尝试之中。
作者: 海滨    时间: 2014-5-11 21:17
辛树江 发表于 2014-5-11 19:58
诗经之国风重新焕发生机。学习欣赏!问好老师!

问好树江诗友!抛砖引玉,做现代乐府探路者。请多批评!
作者: 时光空壳    时间: 2014-5-11 22:25
海滨 发表于 2014-5-11 21:16
国风本属于民谣,既要尊重经典,又要在语言的创新和意象的选择上有突破,我正在尝试之中。

期待老师带来美好的文学
作者: 苏勤    时间: 2014-5-11 22:29
赏读问好
作者: 海滨    时间: 2014-5-12 08:23
苏勤 发表于 2014-5-11 22:29
赏读问好

问好编辑苏勤诗友!
作者: 莫笑愚    时间: 2014-5-23 22:02
前几天与一位美国教授闲聊,他说芝加哥大学早先(大约是上个世纪40年代以后)有一位汉学家,专注于把中国的古典小说(比如封神演义)译成英文,从而使英文读者了解到了中国的传统文化之一角。诗人的新国风无异于让古典文学在今天重放异彩,适应了今天读者群的需要。学习、欣赏、赞叹!
作者: 海滨    时间: 2014-5-23 22:16
莫笑愚 发表于 2014-5-23 22:02
前几天与一位美国教授闲聊,他说芝加哥大学早先(大约是上个世纪40年代以后)有一位汉学家,专注于把中国的 ...

我正在探索之中,希望这个系列能够成为当代中国年轻读者了解中国古代诗歌经典的桥梁。如有巧合的机缘,希望这些新国风能够被译成英文,让中国古典诗歌以现代汉语的方式,向海外传播!
作者: 王弦月    时间: 2014-5-23 22:21
再读学习呀,问候老师您晚上好!
作者: 海滨    时间: 2014-5-23 22:26
王弦月 发表于 2014-5-23 22:21
再读学习呀,问候老师您晚上好!

问好弦月!诗友来读,我最近也正在逐步完成这个系列。
作者: 朱荣兴    时间: 2014-5-25 19:23
又赏
作者: 海滨    时间: 2014-5-25 22:15
朱荣兴 发表于 2014-5-25 19:23
又赏

问好荣兴,稍等一些时日,再贴新作。




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3