中国诗歌流派网

标题: 《听“诗人外长”李肇星谈诗》读后感 [打印本页]

作者: 新韵使者    时间: 2014-7-3 10:17
标题: 《听“诗人外长”李肇星谈诗》读后感
《听“诗人外长”李肇星谈诗》读后感


叶城文



    四月上旬《四川日报•天府周末》刊载《文艺报》记者胡殷红《听“诗人外长”李肇星谈诗》一文,读了之后颇有一点儿感想。
    一.诗应贴近群众
    文章说:“李肇星说,我喜欢老百姓能看得懂、能感动老百姓的诗。现在的一些诗,一半都看不懂,可能是这些作品太前卫,我太落伍。我喜欢浅显易懂的那种诗。……”
    从上面的话可以看出,“诗人外长”李肇星主张,诗必须具有人民性。那些远离群众,看不懂的诗,他是不赞同的。
    二.西诗也押韵
    文章又说:“李肇星喜欢莎士比亚,他觉得莎翁的诗思想深刻,对仗工整,韵也押得好。”
    莎士比亚,十六世纪英国文艺复兴时期的戏剧家、诗人。他写的十四行诗是一种格律严谨的抒情诗体。可见西诗也讲对仗和押韵。正如《中国诗歌大辞典》中所说:“外国诗歌中的轻重音、长短音、音高、顿数等都是韵律的具体运用。”(见李万修《无韵不成诗•外国诗也有韵》文中的引文)。现在所见的一些翻译诗,大多无韵(韵不易翻译),像散文的分行排列。因而有的人就误认为西诗无韵,照着翻译诗的样儿去写,已是面目全非了。有的人写诗视韵为束缚、为畏途。须知排斥了韵,就排斥了诗歌的音乐性。诗与散文还有区别吗?
    三.诗易精短
    文章还说:“李肇星……他很喜欢读短诗,超过20行的诗读得少,看不懂的诗干脆不读。……诗的篇幅应尽可能短一点。古人尚且崇尚仅四行的绝句、八行的律诗,我们更不能企望那些繁忙的现代人会有时间或耐心去读《贝奥武夫》和《伊利亚特》那样的长诗。”
    可以看出,李肇星主张诗宜凝炼精短。懵懂(朦胧)诗,大诗人都看不懂,老百姓还会去看它吗?
    读了“李肇星谈诗”一文,我们应当有所反思!
2006.04.15
       





欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3