中国诗歌流派网
标题:
诗人的3种译法
[打印本页]
作者:
詹妮弗
时间:
2014-8-22 23:37
标题:
诗人的3种译法
1.
@笠翁的世界
拱宸桥,
实乃上帝的杰作!
在历史的长河中,
你翻译拱宸桥,
我翻译你,
译成一声叹息;
译成一座碉堡,
经战乱饥谨而终不毁弃,
历沧海桑田仍巍然屹立。
2、
@虞山瑞锋
把你译成克尔克钦的少年;
一匹野马,
奔驰在锡林郭勒草原,
并不涉及肮脏战争。
3、
@西山书客谭旭东
把你译成世界上
第一条拉链,
使陆地和海洋连为一片,
让天上的十字架
穿梭在你我心的航线。
August,22,2014,FL
作者:
十六作文
时间:
2014-8-22 23:48
提赏友友三种境界
欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/)
Powered by Discuz! X3.3