中国诗歌流派网

标题: 李笠译:托马斯·特朗斯特罗姆诗三首 [打印本页]

作者: admin    时间: 2011-10-7 02:33
标题: 李笠译:托马斯·特朗斯特罗姆诗三首
托马斯·特朗斯特罗姆诗三首

李笠  译

                               (, 下载次数: 1)

托马斯·特朗斯特罗姆10月6日获2011年诺贝尔文学奖。
以下是诺贝尔委员会颁奖词:

通过凝炼、透彻的意象,他为我们提供了通向现实的新途径。(Through his condensed translucent images he gives us fresh access to reality)


       序曲

  醒悟是梦中往外跳伞
  摆脱令人窒息的旋涡
  漫游者向早晨绿色的地带降落
  万物燃烧。他察觉——用云雀飞翔的
  姿势——稠密树根
  那无数盏灯在地底下摇晃。但地上
  苍翠——以热带风姿——站着
  举着手臂,聆听
  无形的抽水机节奏。他坠入夏天,坠入
  夏天眩目的洞穴,坠入
  在太阳火炉下抖颤的
  湿绿脉管的棋盘。于是停住
  这穿越瞬间的直线,翅膀张开
  急流上鱼鹰的栖歇
  青铜时代的小号
  不安的旋律
  悬挂在深渊上空
  晨光中,知觉把握住世界
  像手抓住一块太阳般温暖的石头
  漫游者站在树下。当
  穿过死亡的旋涡
  可有一片巨光在他头顶上展开?


  风暴

  突然,漫游者在此遇上年迈
  高大的橡树——像一头石化的
  长着巨角的麋鹿,面对九月大海
  那墨绿的城堡
  北方的风暴。正是楸树的果子
  成熟的季节。在黑暗中醒着
  能听见橡树上空的星宿
  在厩中跺脚


  复调

  在鹰旋转着的宁静的点下
  光中的大海轰响着滚动,把泡沫的
  鼻息喷向海岸,并咬着自己的
  海草的马勒
  大地被蝙蝠测量的黑暗
  罩笼。鹰停下,变成一颗颗星星
  大海轰响着滚动,把泡沫的鼻息
  喷向海岸


作者: hpvjg    时间: 2011-12-18 15:59
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 冷铜声    时间: 2011-12-23 19:52
能听见橡树上空的星宿
  在厩中跺脚






欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3