中国诗歌流派网
标题:
冰凉的雨丝从天上落下来(组诗)
[打印本页]
作者:
晁一民
时间:
2015-4-19 13:25
标题:
冰凉的雨丝从天上落下来(组诗)
本帖最后由 晁一民 于 2015-4-19 16:54 编辑
冰凉的雨丝从天上落下来
(组诗)
晁一民
唇齿之间
阳光配大地
乌云配高山
这人间的唇
让我浮想联翩
雨雪配树木
楼房配蓝天
这人间的齿
让我心惊胆颤
有多少生命
盘桓在这唇齿之间
唇亡齿寒的道理
人类感觉不到痛感
有多少生命
被送进这张大嘴里
有多少希望
被这张大嘴嚼碎吞咽
哪怕有一万个不情愿
也不会让人争辩
无意识当中
人的生命便化作了飘散的云烟
唇齿之间
有些是躲也躲不过的凶险
有些是
自我酿成的悲剧和遗憾
就像我面对进餐的食物
嘴一张开
就会有无法清点的生命
被我细嚼慢咽
2015年4月19日晨
出路
大路被车辆覆盖
就像林海覆盖了高山
小路被青草覆盖
就像庄稼覆盖了农田
大路小路都被目光覆盖
就像雾霾
笼罩人间
我的心被你的心覆盖
就像一床棉被
给了我温暖
我的思绪被你的思绪覆盖
让我惬意地享受着睡眠
寻不到出路的日子
就像雾霾
笼罩了我的双眼
2015年4月19日晨
心态
为什么一些中国人喜欢外国的诗歌
翻译和传播付出巨大的心血
给予崇高的赞美
和很充裕的发表平台
而针对国内的诗歌
却永无休止地挑剔
仿佛面对一堆干柴
只有在烧火做饭的时候点燃
现在更熟视无睹了
随着社会的发展和科技的发展
就连烧火做饭也用不到干柴了
是这个国家的幸运还是悲哀?
是因为外语遍布了这个国家吗?
不,是那些学会了外语的翻译
窃取了外国人的成果
以此向国人展示自己的翻译能力
一篇篇一部部翻译作品
成了兜售外国文化的傀儡
也恰恰满足了很多中国人猎奇的心态
那些习惯了崇洋媚外的中国人
也自作高深地品味起外国的诗歌来
把中国的诗歌拒绝在阅读之外
呜呼!哀哉!
2015年4月19日初稿
冰凉的雨丝从天上落下来
冰凉的雨丝从天上落下来
就像雾霾
笼罩了天下的色彩
阴沉沉的光线
布满大街小巷
走在雨中
迈动的步伐自然加快
害怕冰凉的雨丝
扑进胸怀
来往的车辆像一只只乌龟
从水里爬出来
又爬到水里去
不敢在雨中有半点懈怠
也是害怕冰凉的雨丝
掀翻了它的乌龟盖
一座座楼房默默地矗立在冰凉的雨丝中
早已魂飞天外
被目光刺杀的感觉
羞于把头抬
高价楼市经不起众人的质疑
在雨丝雾霾般的笼罩下
已经失去了往日的气派
假如天降大雨暴雨
遍地的楼房该如何面对汹涌的水灾?
冰凉的雨丝不断地从天上落下来
我双脚奔跑的速度加快
被冰凉的雨丝打湿的感觉
落汤鸡一样让我的心情变坏
2015年4月19日初稿
止不住的伤悲
耶稣哭了
天在流泪
我哭了
抬手就能抹干泪水
行走在天神的泪水中
用手抹肿了眼睛
迷失了方向
已经找不着北
2015年4月19日初稿
欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/)
Powered by Discuz! X3.3