中国诗歌流派网
标题:
李小龙英文爱情诗一首----各位来翻译吧
[打印本页]
作者:
叶如钢
时间:
2015-11-2 17:52
标题:
李小龙英文爱情诗一首----各位来翻译吧
本帖最后由 叶如钢 于 2015-11-5 08:07 编辑
(, 下载次数: 1)
上传
点击文件名下载附件
作者:
蒲必达
时间:
2015-11-11 23:14
李小龙《爱与火》
蒲必达译
爱如火焰
初时绚烂
虽热且烈
微光闪闪
爱之久兮
心绪沉淀
燃于内兮
犹如煤炭
作者:
赵国风
时间:
2015-11-12 10:27
李小龙《爱与火》
蒲必达译
爱如火焰
初时绚烂
虽热且烈
微光闪闪
爱之久兮
心绪沉淀
燃于内兮
犹如煤炭——李小龙写得不错呀
作者:
叶如钢
时间:
2015-11-12 11:00
蒲必达 发表于 2015-11-11 23:14
李小龙《爱与火》
蒲必达译
欣赏好译!
单独发出来吧。
“犹如煤炭”似乎可以再斟酌一下。
作者:
叶如钢
时间:
2015-11-12 11:01
赵国风 发表于 2015-11-12 10:27
李小龙《爱与火》
蒲必达译
确实不错。 问候诗友。
欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/)
Powered by Discuz! X3.3