叶如钢 发表于 2015-5-16 12:07
If I can find out God, then I shall find Him
这是一个微妙之处。 志鲁君没有读懂这句的意思。
叶如钢 发表于 2015-5-16 12:11
If none can find Him, then I shall sleep soundly,
这句的意思也微妙。
忍淹留 发表于 2015-5-24 20:06
我的心已满足,我的心再无不安。 似乎意译太过,但是方向大致不错吧?
叶如钢 发表于 2015-5-24 22:33
《圣经》里说:
“But from there you will seek the Lord your God and you will find him, if you ...
叶如钢 发表于 2015-5-24 22:33
《圣经》里说:
“But from there you will seek the Lord your God and you will find him, if you ...
忍淹留 发表于 2015-5-24 22:51
叶先生可以推荐《圣经》中的一些篇目来读吗?曾经很想了解,但是遗憾没怎么读过。
忍淹留 发表于 2015-5-24 20:06
叶先生示例?
叶如钢 发表于 2015-5-25 00:10
作为史诗来读, 自然是《旧约》, 例如“创世纪”(Genesis 1:1--2:3),逐出伊甸园 (Genesis 3:1-24 ...
叶如钢 发表于 2015-5-25 00:13
If none can find Him, then I shall sleep soundly,
----这句的意思是, 既然大家都找不到他, 那 ...
忍淹留 发表于 2015-5-25 00:18
正在消化……
叶如钢 发表于 2015-5-25 00:23
这里的意思志鲁君基本上翻译了出来。但次序是改变了。
微妙之处翻译出来要难一些。
欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) | Powered by Discuz! X3.3 |