中国诗歌流派网

标题: 卡明斯: 水牛比尔 [打印本页]

作者: 叶如钢    时间: 2015-8-20 09:31
标题: 卡明斯: 水牛比尔
本帖最后由 叶如钢 于 2015-8-21 00:36 编辑

水牛比尔
原作: 卡明斯
叶如钢译

水牛比尔
没了
     他一向
     骑着一匹水样光滑----银色
                                            雄马
击碎一只两只三只四只五只鸽子就那样
                                                             耶稣啊
他是个英俊的男子
                      我想知道的是
你有多喜欢你这蓝眼睛的男孩
死神先生


Buffalo Bill’s-----By E. E. Cummings

Buffalo Bill ’s
defunct
         who used to
         ride a watersmooth-silver
                                               stallion
and break onetwothreefourfive pigeonsjustlikethat
                                                                                    Jesus

he was a handsome man
                            and what I want to know is
how do you like your blue-eyed boy
Mister Death

作者: 忍淹留    时间: 2015-8-24 15:25
击碎一只两只三只四只五只鸽子就那样,这句还可调整吧?
作者: 叶如钢    时间: 2015-8-24 21:46
本帖最后由 叶如钢 于 2015-8-24 21:52 编辑
忍淹留 发表于 2015-8-24 15:25
击碎一只两只三只四只五只鸽子就那样,这句还可调整吧?


为什么呢?能否具体说说。

水牛比尔是用枪射击击碎泥鸽子。 是表演。




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3