陈美玲,英文名Marilyn Chin,1955年出生于中国香港,后随全家移居美国,已从事英语诗歌创作、翻译和写作班教学多年,在美国曾以"女权主义激进派"诗人享有一定知名度。她还翻译过艾青的诗歌。出版过Dwarf Bamboo、The Phoenix Gone, the Terrace Empty和Hard Love Province等诗集。
The canary died in the gold mine, her dreams got lost in the sieve.
The canary died in the gold mine, her dreams got lost in the sieve.
Her husband the crow killed under the railroad, the spokes hath
shorn his wings.
Something's cookin' in Chin's kitchen, ten thousand yellow-bellied
sapsuckers baked in a pie.
Something's cookin' in Chin's kitchen, ten thousand yellow-bellied
sapsuckers baked in a pie.
Something's cookin in Chin's kitchen, die die yellow bird, die die.
O crack an egg on the griddle, yellow will ooze into white.
O crack an egg on the griddle, yellow will ooze into white.
Run, run, sweet little Puritan, yellow will ooze into white.
If you cut my yellow wrists, I'll teach my yellow toes to write.
If you cut my yellow wrists, I'll teach my yellow toes to write.
If you cut my yellow fists, I'll teach my yellow feet to fight.
Do not be afraid to perish, my mother, Buddha's compassion is nigh.
Do not be afraid to perish, my mother, our boat will sail tonight.
Your babies will reach the promised land, the stars will be their guide.
I am so mellow yellow, mellow yellow, Buddha sings in my veins.
I am so mellow yellow, mellow yellow, Buddha sings in my veins.
O take me to the land of the unreborn, there's no life on earth without pain.
Pillow
Li-Young Lee(李力扬)
李立扬,英文名Li-Young Lee,1957年出生于印度尼西亚,1964年迁往美国,父母均为华人。代表作有回忆录《带翼的种子》、诗歌The City in Which I Love You、Book of My Nights和Behind My Eyes等。