中国诗歌流派网

标题: 网络译诗选载:永远和我在一起 Always with me [打印本页]

作者: 叶如钢    时间: 2015-10-2 12:02
标题: 网络译诗选载:永远和我在一起 Always with me
本帖最后由 叶如钢 于 2015-10-2 21:03 编辑

选载按1: 原载东方诗词论坛“东方文苑”栏目。 
选载按2: 赞叹! 原歌词, 音乐, 演唱, 和翻译都是上乘。 很专业。

译者自注: 
说明: 这是我翻译的一首,我大儿子写的歌词。他本人职业是医生,写作和音乐是他的业余兴趣。
这是一首他自己作词,作曲,自弹和自唱的歌曲,链接如下:
http://www.yeyeclub.com/add_on/usr/data/2015/September30/288_339235.mp3

Always With Me
永远和我在一起
作者: 韩谧涵
翻译: 韩鲁珩


何时我们彼此沉默
何时我们失去共同的希望和梦想
何时我们彼此开始隐藏
哦,过去我们并非是这样

我们彼此逐渐疏远
我从未想到会有如此的一天
你有了新的生活,我在自己的路上走远
但我希望你知道我从未改变

即使不说一字我也知道你心里所想
我不需要证明你在我心中的重量
我们分离的时候我不需要任何诺言
你其实一直没有离开,你就在我的身旁

哦,我在想你是否还记得我们的快乐时光
我似乎又看到你站在我的面前
哦,我多么希望能回到无忧无虑的昨天

即使不说一字我也知道你的思想
我不需要表明你在我心中的重量
我们分离的时候,你不需要任何诺言
你其实一直没有离开,你就在我的身旁


流年似水,留下了伤痕
有时我感觉我们都是迷失的人
可看到你对我微笑的时候
一切都变得清晰,你还是那样的亲近


即使不说一字我也知道你的思想
我不需要表明你在我心中的重量
我们分离的时候我不需要任何诺言
你其实一直在我的身旁


英文原文

Always With Me
Music: Mihan Han, Mark Zubek
Lyrics: Mihan Han
Vocals: Mihan Han
Production/ All Instruments: Mark Zubek
Special thanks to Joanna and James at Singer’s Edge inToronto

When did silence come between us?
When did we stop sharing our hopes and dreams?
When you and I speak there are some things we won’t say?
Oh can you tell me was it always this way?

When did we start drifting apart?
I never thought that this could happen to us
You’ve found a new life and I’ve found one too
But I hope that you see I’m still the boy you once knew

I don’t need words to know what you mean
I don’t need words to show what you mean to me
I don’t need promises that you’ll stay by my side even when we’re apart
You’re always with me, you’re always with me

Oh I wonder if you ever think about me with fond memories of all the laughter we shared
I still see you standing right before me
Oh I wish we could go back to those innocent days

I don’t need words to know what you mean
I don’t need words to show what you mean to me
I don’t need promises that you’ll stay by my side even when we’re apart
You’re always with me

The years have passed and they’ve left us with scars
Sometimes I feel like I don’t know who we are
But when I see you smiling at me
It all becomes clear
You’ll always be near


I don’t need words to know what you mean
I don’t need words to show what you mean to me
I don’t need promises that you’ll stay by my side even when we’re apart

You’re always with me



作者: 王法    时间: 2015-10-2 19:58
好诗。
作者: 王法    时间: 2015-10-2 19:58
好歌
作者: 叶如钢    时间: 2015-10-2 21:02
王法 发表于 2015-10-2 19:58
好诗。

多谢法老光临! 
作者: 叶如钢    时间: 2015-10-2 21:02
王法 发表于 2015-10-2 19:58
好歌

多谢法老支持!
问候法老。
作者: 韩鲁珩    时间: 2015-10-2 21:59
谢谢梦幻兄鼓励,致敬
作者: 叶如钢    时间: 2015-10-3 07:23
韩鲁珩 发表于 2015-10-2 21:59
谢谢梦幻兄鼓励,致敬

问候鲁珩!
作者: 王法    时间: 2015-10-3 07:57
叶如钢 发表于 2015-10-2 16:02
多谢法老光临! 

客气
作者: 王法    时间: 2015-10-3 07:57
叶如钢 发表于 2015-10-2 16:02
多谢法老支持!
问候法老。

问候兄弟
作者: 叶如钢    时间: 2015-10-3 08:55
韩鲁珩 发表于 2015-10-2 21:59
谢谢梦幻兄鼓励,致敬

心中的重量

或许可以考虑“心中的份量”。
作者: 韩鲁珩    时间: 2015-10-12 22:35
本帖最后由 韩鲁珩 于 2015-10-12 22:36 编辑
叶如钢 发表于 2015-10-3 08:55
心中的重量

或许可以考虑“心中的份量”。


确实,我老婆从开始就坚持使用“分量”,我是觉得太常用词了 。她强调体积,我考虑质量
问好
作者: 叶如钢    时间: 2015-10-13 06:17
韩鲁珩 发表于 2015-10-12 22:35
确实,我老婆从开始就坚持使用“分量”,我是觉得太常用词了 。她强调体积,我考虑质量
问好

份量的主要意思就是重量。
问候鲁珩。




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3