中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 384|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

晚曲

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-1-4 06:31 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
                               晚曲

                      西德尼•兰尼尔 Sidney Lanier

     点评

               面对大海、晚霞及沙滩这幅大自然的清雅油画, 诗人发远古时代的幽思,作神奇异域的遐想, 唱圣洁爱情的赞歌。

              放眼看那黄沙的尽头, 亲爱的,
              夕阳与大海正在幽会亲吻,
              依傍着长岸无休无止,
              啊, 我们更久的嘴唇贴着嘴唇。

              正如天方明珠在玫瑰琼浆消融,
              晚霞与葡萄红酒般的大海相混;
              埃及黑夜女皇举杯一饮而尽,
              亲爱的, 把你的掌心贴着我的掌心。

              闪烁的海浪围绕幽暗的沙滩,
              美妙的星辰把夜空的心田滋润。
              啊, 夜色可以把彩霞与蓝天分开,
              却只能让我们的手和唇贴得更紧。

           Evening Song

LOOK off, dear Love, across the sallow sands,
And mark yon meeting of the sun and sea,
How long they kiss in sight of all the lands.
Ah! Longer, longer, we.

Now in the sea’s red vintage melts the sun,
As Egypt’s pearl dissolved in rosy wine,
And Cleopatra Night drinks all. ’Tis done,
Love, lay thine hand in mine.

Come forth, sweet stars, and comfort heaven’s heart;
Glimmer, ye waves, round else unlighted sands.
O night! Divorce our sun and sky apart
Never our lips, our hands.
来自群组: 中国诗社
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2016-1-10 01:58 | 只看该作者
欣读, 问候。
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-30 20:39

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表