中国诗歌流派网

标题: 一牛译诗【开始】杰姆斯-莱特 [打印本页]

作者: 一牛道长    时间: 2016-1-16 19:34
标题: 一牛译诗【开始】杰姆斯-莱特
本帖最后由 一牛道长 于 2016-1-17 09:59 编辑

【打开】
杰姆斯-莱特

月里飘落一片两片羽毛在田野
忧郁地小麦聆听
无声地静
此刻
在那里,月里的年轻人,试飞
他们的翅膀
林间,一个苗条女子升起幻影
在脸之上。现在她踏入虚空
此刻她已融化
在空中
我躲在老树后
不敢呼吸
或挪动
我深听着
麦沉入自己的幽暗
我遁入我的忧幻

Beginning
by:James Wright

The moon drops one or two feathers into the fields.
The dark wheat listens.
Be still.
Now.
There they are, the moon's young, trying
Their wings.
Between trees, a slender woman lifts up the lovely shadow
Of her face, and now she steps into the air,
now she is goneWholly,
into the air.
I stand alone by an elder tree, I do not dare breathe
Or move.
I listen.
The wheat leans back toward its own darkness,
And I lean toward mine.

[groupid=928]当代禅诗实验创作室[/groupid]
作者: 采凤    时间: 2016-1-17 08:24
还有这一手啊
羡慕
作者: 孩子的游戏    时间: 2016-1-17 09:35
支持兄弟。远握。
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-17 09:36
采凤 发表于 2016-1-17 08:24
还有这一手啊
羡慕

好玩。不当真的。
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-17 09:37
孩子的游戏 发表于 2016-1-17 09:35
支持兄弟。远握。

兄弟。辛苦了。
作者: 孩子的游戏    时间: 2016-1-17 09:39
一牛道长 发表于 2016-1-17 09:37
兄弟。辛苦了。

不辛苦的。
作者: 采凤    时间: 2016-1-17 09:53
一牛道长 发表于 2016-1-17 09:36
好玩。不当真的。

如此心态
定有达成
哈哈
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-17 09:57
孩子的游戏 发表于 2016-1-17 09:39
不辛苦的。

我不好意思啊。
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-17 09:58
采凤 发表于 2016-1-17 09:53
如此心态
定有达成
哈哈

哈哈。无目的轻松。。。
作者: 采凤    时间: 2016-1-17 10:13
玩的   诗心态
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-17 10:15
采凤 发表于 2016-1-17 10:13
玩的   诗心态

是的。这个最重要了。
作者: 采凤    时间: 2016-1-17 10:19

作者: 一牛道长    时间: 2016-1-17 10:25
采凤 发表于 2016-1-17 10:19

最近不想写诗了,
作者: 采凤    时间: 2016-1-17 10:26
一牛道长 发表于 2016-1-17 10:25
最近不想写诗了,

搞跨界
很好,期待
作者: 大明定南朱曦    时间: 2016-1-17 10:31
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-17 10:31
采凤 发表于 2016-1-17 10:26
搞跨界
很好,期待

不会啦。只是对自己不满意。
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-17 10:32
大明定南朱曦 发表于 2016-1-17 10:31
月光如轻盈的羽毛飘落田野。
暗处的麦子探身倾听。
嘘!

这个翻的比我好。
作者: 采凤    时间: 2016-1-17 10:33
一牛道长 发表于 2016-1-17 10:32
这个翻的比我好。

我更会翻
第一页
第二页
随便翻翻
到了18层

作者: 采凤    时间: 2016-1-17 10:34
大明定南朱曦 发表于 2016-1-17 10:31
月光如轻盈的羽毛飘落田野。
暗处的麦子探身倾听。
嘘!

曦哥
最近稀客
作者: 采凤    时间: 2016-1-17 10:34
大明定南朱曦 发表于 2016-1-17 10:31
月光如轻盈的羽毛飘落田野。
暗处的麦子探身倾听。
嘘!

期待
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-17 10:36
采凤 发表于 2016-1-17 10:33
我更会翻
第一页
第二页

一般来说原作比翻的好。失真味的多。
作者: 大明定南朱曦    时间: 2016-1-17 10:37
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 大明定南朱曦    时间: 2016-1-17 10:39
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 采凤    时间: 2016-1-17 10:40
大明定南朱曦 发表于 2016-1-17 10:37
久违凰哥,
近况如何?

稀饭煮熟了

很硬朗

哈哈
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-17 10:41
大明定南朱曦 发表于 2016-1-17 10:39
.........

老哥这两天又去哪潇洒啦
作者: 采凤    时间: 2016-1-17 10:41
一牛道长 发表于 2016-1-17 10:36
一般来说原作比翻的好。失真味的多。

那也不一定
不是说抛砖引玉么
引玉之作还是很有意义的
得益于原玉的牵动力
原玉往往带来的指引和方向比诗作本身的艺术性更有意义
作者: 大明定南朱曦    时间: 2016-1-17 10:43
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-17 10:43
采凤 发表于 2016-1-17 10:41
那也不一定
不是说抛砖引玉么
引玉之作还是很有意义的

这倒是的。不过翻译水准,对我们的现代诗影响大,翻译水准低,影响深
作者: 大明定南朱曦    时间: 2016-1-17 10:44
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-17 10:44
大明定南朱曦 发表于 2016-1-17 10:44
冬泳去了....

啊?真的?我不敢的。
作者: 大明定南朱曦    时间: 2016-1-17 10:47
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-17 10:51
大明定南朱曦 发表于 2016-1-17 10:47
冬泳好,预防高血压....

要勇气的。

高血压的根本原因是血管的失去韧性,其实是机体的全面硬化、老化。。。
作者: 采凤    时间: 2016-1-17 11:55
一牛道长 发表于 2016-1-17 10:51
要勇气的。

高血压的根本原因是血管的失去韧性,其实是机体的全面硬化、老化。。。

刚刚在室内小跑几圈
不怕楼下人投诉
哈哈
作者: 孩子的游戏    时间: 2016-1-17 11:58
一牛道长 发表于 2016-1-17 09:57
我不好意思啊。

没啥不好意思的。
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-17 12:09
采凤 发表于 2016-1-17 11:55
刚刚在室内小跑几圈
不怕楼下人投诉
哈哈

建议不跑。。。益少害多。
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-17 12:10
孩子的游戏 发表于 2016-1-17 11:58
没啥不好意思的。

正在构思,诗之四形。。。
作者: 孩子的游戏    时间: 2016-1-17 12:37
一牛道长 发表于 2016-1-17 12:10
正在构思,诗之四形。。。

兄弟准备要写评论吗
作者: 张无为    时间: 2016-1-17 17:31
发在译诗栏更好吧
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-17 17:49
张无为 发表于 2016-1-17 17:31
发在译诗栏更好吧

哈哈。教授说的是,活跃一下气氛。
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-17 17:49
孩子的游戏 发表于 2016-1-17 12:37
兄弟准备要写评论吗

这个暂时不写。
作者: 孩子的游戏    时间: 2016-1-17 18:13
一牛道长 发表于 2016-1-17 17:49
这个暂时不写。


作者: 一牛道长    时间: 2016-1-17 19:13
孩子的游戏 发表于 2016-1-17 18:13

我想把诗分形,龙、鸟等。。。
作者: 孩子的游戏    时间: 2016-1-17 19:24
一牛道长 发表于 2016-1-17 19:13
我想把诗分形,龙、鸟等。。。

好的,qq里好好聊聊吧
作者: 张无为    时间: 2016-1-17 19:40
翻译吧
作者: 远航小诗    时间: 2016-1-17 19:43
欣赏!
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-17 20:33
张无为 发表于 2016-1-17 19:40
翻译吧

是的。如钢兄号召,支持一下,我喜欢玩。。。晚上好教授。。。
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-17 20:34
远航小诗 发表于 2016-1-17 19:43
欣赏!

远航好。多批。
作者: 秦梅    时间: 2016-1-18 11:16
漏电了,全是诗意,图书馆里有的译诗惨不忍睹…………
译得真好!
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-18 12:36
秦梅 发表于 2016-1-18 11:16
漏电了,全是诗意,图书馆里有的译诗惨不忍睹…………
译得真好!

哈哈。玩一下。水平有限的。这首上刊了。。。
作者: 远航小诗    时间: 2016-1-18 17:48
精彩!提读!




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3