中国诗歌流派网
标题:
《因》(外一首)【美】埃兹拉·庞德 译/顽颜
[打印本页]
作者:
顽颜
时间:
2016-3-13 15:58
标题:
《因》(外一首)【美】埃兹拉·庞德 译/顽颜
本帖最后由 顽颜 于 2016-3-16 04:09 编辑
为了四个人我加进这歌词,
他人或许无意中听见,
哦世界,我向你道歉,
你并不认识这四个人。
(顽颜 译)
原诗
<CAUSA>
I join these words for four people,
Some others may overhear them,
O world, I am sorry for you,
You do not know these four people.
艺术,1910 【美】埃兹拉·庞德
绿色砷化物弄脏了蛋白色桌布,
加油,草莓酱!来场视觉盛宴。
(顽颜 译)
L'ART, 1910
Green arsenic smeared on an egg-white cloth,
Crushed strawberries! Come, let us feast our eyes.
作者:
叶如钢
时间:
2016-3-16 03:51
欣赏好译。
为避免误解, 用“无意中”可能好些。
作者:
顽颜
时间:
2016-3-16 11:09
叶如钢 发表于 2016-3-15 20:51
欣赏好译。
为避免误解, 用“无意中”可能好些。
谢谢叶老师!
欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/)
Powered by Discuz! X3.3