中国诗歌流派网
标题:
汉译西:Poema de Amor
[打印本页]
作者:
蒲必达
时间:
2016-5-18 05:49
标题:
汉译西:Poema de Amor
许呆萌《爱诗》
Poema de Amor
蒲必达译
Toda la música del mundo
Si no es para alabarte
No es agradable
Todas las palabras del mundo
Si no son para describirte
Se sienten desanimadas
Todas las cosas bellas
Si no están dedicadas a ti
No tienen ningún significado
Ninguna pintura, foto, ni video
Es capaz de recordarte
No puedes ser reproducida, copiada o imitada
Todas las expresiones bonitas del mundo
existen para ensalzarte
Eres una creación de Dios
En ti están la gracia y la gloria
No es que yo no sepa
Que cada belleza del mundo merece elogio
Es que justo en este momento
Eres el mundo entero
No hay nada más
原玉:
爱诗
许呆萌
世界上所有的音乐
若不是歌颂你的
便不动听
世界上所有的文字
若不是描写你的
便觉苍白
世界上所有的美好
若不是献给你的
便毫无意义
世界上所有绘画照片VR
都无法记录你的一丝一毫
你无法被再现 模仿 复制
世界上所有优美的词句
都为赞美你而存在
你是上帝的造物
集一切的恩宠和荣耀于一身
我并非不知天高地厚
世上所有的美都值得赞叹
只是在这一刻
你便是整个世界
再无其它
作者:
叶如钢
时间:
2016-5-18 07:56
感觉翻译鍀很不错。 点赞。
雷洋的散文诗, 有兴趣翻译成西语吗? (英文翻译在征集中。)
问候必达。
欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/)
Powered by Discuz! X3.3