中国诗歌流派网

标题: 译洛尔迦《西吉里亚的脚步》 [打印本页]

作者: 落阡    时间: 2016-9-2 20:11
标题: 译洛尔迦《西吉里亚的脚步》
在黑蝴蝶中,
走过一个黑发女孩
在一条迷雾的
白蛇旁边。

光的大地,
大地的天。

她被锁在
颤抖不息的节奏上;
她有银子般的心
右手握着利刃。

你去何处,西吉里亚,
踏着没头绪的节奏?
什么月亮会收集你
石灰和夹竹桃的悲苦?

光的大地,
大地的天。

Entre mariposas negras
va una muchacha morena
junto a una blanca serpiente
de niebla.

Tierra de luz,
cielo de tierra.

Va encadenada al temblor
de un ritmo que nunca llega;
tiene el corazón de plata
y un puñal en la diestra.

¿Adónde vas, siguiriya,
con un ritmo sin cabeza?
¿Qué luna recogerá
tu dolor de cal y adelfa?

Tierra de luz,
cielo de tierra.
作者: 叶如钢    时间: 2016-9-4 18:24
翻译得很漂亮! 忍淹留君已经选用在周刊上。 祝贺。
作者: 落阡    时间: 2016-9-4 20:50
叶如钢 发表于 2016-9-4 18:24
翻译得很漂亮! 忍淹留君已经选用在周刊上。 祝贺。

嗯看到了,感谢!




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3