叶如钢 发表于 2016-10-25 05:39
很有意思的一首诗。
谢谢一牛兄弟的翻译奉献!
潘学峰 发表于 2016-10-25 11:46
The notorious Chinese circle of relationships
There is an apparent characteristic (that) can easily ...
潘学峰 发表于 2016-10-25 13:26
I am happy to know that you like it! Cheers!
一牛道长 发表于 2016-10-25 15:32
Cheers!
兄若想修改,跟我说一声
潘学峰 发表于 2016-10-25 13:36
贤弟可以把加了括号的替换原来的,如果不是十分不方便,这样省得再有人提出问题。呵呵...添麻烦了。
潘学峰 发表于 2016-10-25 15:44
好,我不知道为什么当我把发在英文网上的东西转到中文网总是变得很乱,不但是这里,新浪也一样,一直搞不懂 ...
潘学峰 发表于 2016-10-25 13:45
这次行了,总是需要一些列的删除和添加空格...呵呵
一牛道长 发表于 2016-10-25 15:46
因为原文有格式,所以会这样。我来重贴
一牛道长 发表于 2016-10-25 08:00
是的,有些地采的意译,直译的话诗性稍,主要看此诗治世醒人之效……问好兄弟
叶如钢 发表于 2016-10-26 12:12
再赏
问候一牛兄弟
一牛道长 发表于 2016-10-26 12:17
原文已据作者意愿修订...
如钢兄,辛苦...
一牛道长 发表于 2016-10-26 12:17
原文已据作者意愿修订...
如钢兄,辛苦...
guanxiology是我自己创造的词
欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) | Powered by Discuz! X3.3 |