我那正站在可悲的高度上的父亲啊
请用您的热泪诅咒并祝福我
正如我所为您祈祷的
不要温顺地步入那永夜
咆哮 咆哮 对抗那光的消逝 作者: 楚鳳兮 时间: 2016-11-6 00:32
原文:
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.作者: 叶如钢 时间: 2016-11-7 13:15
欣读精彩翻译。 点赞。