标题: 三语诗: 《作为练习的登山》(法、汉、英) [打印本页] 作者: 山水如歌 时间: 2017-1-19 05:40 标题: 三语诗: 《作为练习的登山》(法、汉、英) L'escalade d'une montagne comme exercice
◎山水如歌
Au commencement les choses sont présupposées classées.
Il en est qui se trouvent en bas, et d'autres en haut.
Puis les marches apparaissent dans l'évolution
sous divers états:
pierre, métal, prêche, ou vérité.
Les gestes de l'escalade peuvent être multiples
- ramper, prier, voire même méditer.
et le sens unique: le sommet
qui ne se présente pas naturellement sous nos pieds.
Par contre la montagne s'invite toute seule à tout moment.
- en nous ou autour de nous?
Seul le vent peut y apporter une réponse
A des questions telles que:
... déplacer une montagne est-elle une voie à emprunter pour l'escalader?
------------------------------------------------------
Climbing a mountain as an exercise
◎山水如歌
In the beginning things are presupposed classified.
There are some at the bottom, and others at the top.
Then the steps appear in evolution
Under various states:
Stone, metal, preaching, or truth.
The gestures of climbing can be multiple
- crawling, praying, even meditating.
And the one way: the summit
Which does not appear naturally under our feet.
On the other hand, the mountain invites itself at any time.
- in us or around us?
Only the wind can provide an answer to
Questions such as:
Is moving a mountain a way to climb it? 作者: 叶如钢 时间: 2017-1-20 00:41
欣读精彩。 三个版本皆佳。 凸显语言功力。作者: 山水如歌 时间: 2017-1-20 04:21