中国诗歌流派网

标题: 何兮:汉诗英译5首 [打印本页]

作者: 南北    时间: 2011-11-5 11:03
标题: 何兮:汉诗英译5首
《不修禪的竹椅子》

很多人來過了
很多人坐過了
很多人離去了

只有這把竹椅子沒有來過
也沒有離去
他的心是空的


Bamboo chair
Written by NanBei

someone came
someone sat
someone left

coming and leaving,but never
only the bamboo chair here
his heart is empty


《隔溪花》

在溪的這邊
我看到那邊
那邊的梅花開了

在溪的這邊
我看到那邊
那邊的梅花謝了


Flowers of streamside
Written by NanBei

here,of the streamside
there
    The plum blossoms come into bloom

here,of the streamside
there
    The plum blossoms pass out of bloom


《木笛》

它發過風的聲音
它發過水的聲音
它發過泥土中根的聲音

吱吱呀呀
從一段年輪中獨立而出後
它如今在發出我的聲音


Hornpipe
written by NanBei

it said the words of wind
It said the words of water
and it said the words of roots in soil

ZhiZhiYaYa......
from a pipe of growth ring,
it now saying my words


《布穀》

布穀的呼喚
在午夜的空氣中
開放

後來,是一陣雨
灑向積塵很深的
心中


Cuckoo
written by NanBei

the call of cuckoo
    blossom
    in air of midnight
and then,it is a rain
to my heart
    that full of dust


《一根鐵釘在泥土中發芽》
一根鐵釘在泥土中發芽
那是一個冬天的早上
那是一個雪封大地的日子
      
它的葉脈鮮紅而清晰
它的形象與眾不同
它從嫩芽中傳出一聲笑


Sprouting nail in soil
written by NanBei

    a nail in soil is sprouting
it was a morning of winter
when sonws became a quilt of land

its vein was bright red and clear
she had a distinctive appearance
a laughter from young buds maybe you can hear


作者: 韩庆成    时间: 2011-11-5 12:00
5首诗的禅意在向午的虚空中弥漫。
作者: 南北    时间: 2011-11-6 19:19
问好韩先生。
不过,好像在页面上看不到啊。
作者: 韩庆成    时间: 2011-11-6 22:31
首页吗?已经显示了。
作者: 南北    时间: 2011-11-6 23:26
问好。对于现代禅诗,大家都在探索中,还请多批评。
作者: 代号a    时间: 2011-11-8 13:49
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 哀哀父母9    时间: 2011-11-19 11:10
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: QMC果果    时间: 2011-11-22 14:23
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 埙羽    时间: 2011-11-22 21:47
喜欢这五首诗。
作者: 南北    时间: 2011-11-23 11:57
问好楼上各位。谢谢。
作者: 第8只手    时间: 2011-11-26 15:34
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 忍淹留    时间: 2011-11-26 19:44
“coming and leaving,but never only the bamboo chair here”,这句理解起来仿佛有些难度,禅诗意味深远,作者自译能更独到。
作者: 低调的爱    时间: 2011-11-28 23:59
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: nmkmu    时间: 2011-11-29 01:50
本帖最后由 忍淹留 于 2011-12-2 19:30 编辑

顶你一下,好贴要顶!












拒绝广告
作者: SSenda    时间: 2011-12-3 12:59
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 埙羽    时间: 2011-12-17 01:55
《不修禪的竹椅子》

很多人來過了
很多人坐過了
很多人離去了

只有這把竹椅子沒有來過
也沒有離去
他的心是空的

(踏雪无痕,鸟入空山。学习。)

作者: 碧青    时间: 2011-12-17 11:02
问好何兮!非常喜欢南北的现代禅诗!




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3