中国诗歌流派网

标题: 雾霾天(汉译英) [打印本页]

作者: 濮建镇    时间: 2017-1-28 16:23
标题: 雾霾天(汉译英)
雾霾天

文/濮建镇  译英/俞伟远

雾霾己经
有十二层纱布般浓密
可以裁剪给每个人
缝几个口罩
轮换戴着
呼吸

Smoggy Days
By Pu Jianzhen(China)
So dense and thick the smog
is like medical gauze of twelve layers
which could be cut out a few masks
for everyone in turn
to wear
to breathe
Translated by Yu Weiyuan
作者: 叶如钢    时间: 2017-1-29 02:04
写雾霾的诗里面这是很别致的。 点赞。

翻译大体不错。 个别地方尚可改进。
作者: 叶如钢    时间: 2017-1-29 02:14
欢迎新来的诗友建镇。 新年快乐!
作者: 濮建镇    时间: 2017-1-29 11:17
叶如钢 发表于 2017-1-29 02:04
写雾霾的诗里面这是很别致的。 点赞。

翻译大体不错。 个别地方尚可改进。

谢谢点评!祝新年万事如意!
作者: 濮建镇    时间: 2017-1-29 11:18
叶如钢 发表于 2017-1-29 02:14
欢迎新来的诗友建镇。 新年快乐!

祝新年万事如意!
作者: 叶如钢    时间: 2017-1-29 11:29
濮建镇 发表于 2017-1-29 11:18
祝新年万事如意!

新春吉祥, 万事如意!
作者: 叶如钢    时间: 2017-1-29 11:30
濮建镇 发表于 2017-1-29 11:17
谢谢点评!祝新年万事如意!

正月快乐!
作者: 俞伟远    时间: 2017-2-17 13:42
叶如钢 发表于 2017-1-29 02:04
写雾霾的诗里面这是很别致的。 点赞。

翻译大体不错。 个别地方尚可改进。

谢谢叶如钢先生鼓励!问候!
作者: 濮建镇    时间: 2017-2-19 09:22
叶如钢 发表于 2017-1-29 11:30
正月快乐!

谢谢!
作者: 濮建镇    时间: 2017-2-19 09:22
俞伟远 发表于 2017-2-17 13:42
谢谢叶如钢先生鼓励!问候!

伟远好!




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3