中国诗歌流派网

标题: 汉译英:《老人》 [打印本页]

作者: 濮建镇    时间: 2017-1-28 16:44
标题: 汉译英:《老人》
老人

作者:濮建镇   译诗:俞伟远

已经要靠剩下的满身皱纹
来绑住随时都会散架的皮骨

The Old
By: Pu Jianzhen

Now relying on using the remained wrinkles from head to foot
To fasten the skin and bones that would fall apart at any moment


Translated by: Yu Weiyuan
作者: 叶如钢    时间: 2017-1-29 02:13
很传神的一首小诗。

翻译大体也不错。
作者: 濮建镇    时间: 2017-1-29 11:18
叶如钢 发表于 2017-1-29 02:13
很传神的一首小诗。

翻译大体也不错。

谢谢点评!祝新年万事如意!
作者: 叶如钢    时间: 2017-1-29 11:29
濮建镇 发表于 2017-1-29 11:18
谢谢点评!祝新年万事如意!

新年快乐, 新春吉祥!
作者: 濮建镇    时间: 2017-2-19 09:23
叶如钢 发表于 2017-1-29 11:29
新年快乐, 新春吉祥!

谢谢!
作者: 俞伟远    时间: 2017-2-20 15:09
可能根据英语特点:foot改toe更好
作者: 俞伟远    时间: 2017-2-20 15:09
求教!




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3