中国诗歌流派网

标题: 《诗歌周刊》头条作品翻译:第3期 [打印本页]

作者: 忍淹留    时间: 2012-8-21 13:46
标题: 《诗歌周刊》头条作品翻译:第3期
梦回故国――悼耀邦
                                                                                                                                 周瑟瑟
梦回故国,怀抱石头的人
被春风吹醒了


细雨淋湿了故乡的道路
这是通往楚国的道路,从汨罗到浏阳的道路


怀里的石头像婴儿,在哇哇痛哭
亦如共同赴死的人民,在楚国我见过满脸泪水的乡亲


23年后的今天,我的乡亲有的去了浏阳中和乡
有的去了邻省江西,守墓的老表们迎接楚国的乡亲


谭嗣同的头颅带来了吗?没有,找不到了
只带来了汨罗的石头、浏阳的土


只带来了监狱墙壁上的绝命诗
我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑。


楚国的春色失魂落魄,异乡的刽子手们
在酒肉的宴席上交换杀人的诗篇


这一生我只欣赏楚国的春色
这一生我只信任屈原的诗篇


谭公的血是可以信任的
胡公的骨是可以点燃的
                                                                  2012.4.15.晨于北京
                                                                  耀邦逝世23周年祭




Dream Returned To The Mother Land——For Yaobang


A dream returned to mother land,the man carrying stone
woke up from wind of spring


Roads in hometown got wet by drizzle
the road to Country Chu,from MiLuo to LiuYang


Stone in his arms was crying bitterly like a baby
also as the people went to their death together,I saw local people in Chu with tears all over


23 years later,some of my villagers went to ZhongHe,LiuYang
some were in the neighbouring province JiangXi,caretakers of tombs welcomed others from Chu


Was the head of Tan Sitong taken here?No,can't find it
except stone from MiLou,and soil from LiuYang


And the death peom in the wall of prison
"I am self-Crosses to the days of laughter, the fate of the liver and gallbladder Kunlun."


The spring of Chu has lost its wits,headsmen from other land
exchanged the killing poem at the banquet


I could enjoy nothing but the spring of Chu in my whole life
I could trust nothing but the peoms of Qu Yuan


The blood of Tan Sitong may be trusted
The skull of Hu Yaobang may be lighted


作者: 忍淹留    时间: 2012-8-21 13:48
注:“我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑”一句取自网络翻译。
作者: 汤胜林    时间: 2012-8-21 17:14
看懂了几句。{:soso_e179:}
作者: 天上人间    时间: 2012-8-21 17:15
“我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑。”{:soso_e179:}
作者: 张智文    时间: 2012-8-22 08:54
{:soso_e183:}{:soso_e160:}
作者: 望秦    时间: 2012-8-22 10:15
来学习佳作
作者: 花弄月    时间: 2012-8-22 12:19
这一首亦是我最喜欢的诗。
作者: 萧清    时间: 2012-8-22 13:55
看了香港出的有关碟子,对胡公人品有了些认识,貌似没财产没子嗣。
作者: 天上人间    时间: 2012-8-22 17:01
{:soso_e160:}{:soso_e163:}
作者: 一人之    时间: 2012-8-22 17:40
那燃烧的骨头,最好别去碰!




作者: 八立尚人    时间: 2012-8-26 21:44
读之受益。
作者: 忍淹留    时间: 2012-8-26 21:57
八立尚人 发表于 2012-8-26 21:44
读之受益。

我在过程中受益呢,只是最近身体不好,精力差了好多。
作者: 忍淹留    时间: 2012-8-26 21:57
一人之 发表于 2012-8-22 17:40
那燃烧的骨头,最好别去碰!


作者: 忍淹留    时间: 2012-8-26 21:58
汤胜林 发表于 2012-8-21 17:14
看懂了几句。

那就好,
作者: 忍淹留    时间: 2012-8-26 21:59
顺其自然 发表于 2012-8-22 08:54

夜已深,不敬茶了,问个晚安。
作者: 忍淹留    时间: 2012-8-26 21:59
望秦 发表于 2012-8-22 10:15
来学习佳作

不当之处多批评。
作者: 忍淹留    时间: 2012-8-26 22:00
花弄月 发表于 2012-8-22 12:19
这一首亦是我最喜欢的诗。

压力好大~~~
作者: 忍淹留    时间: 2012-8-26 22:02
萧清 发表于 2012-8-22 13:55
看了香港出的有关碟子,对胡公人品有了些认识,貌似没财产没子嗣。

有的吧,他的儿子叫胡德平,多年前着手整理曹雪芹故居的资料,也出过相关书籍。
作者: 忍淹留    时间: 2012-8-26 22:02
天上人间 发表于 2012-8-22 17:01


作者: 冰雪    时间: 2012-8-26 22:08
{:soso_e160:}{:soso_e183:}
作者: 忍淹留    时间: 2012-8-26 22:10
冰雪 发表于 2012-8-26 22:08


作者: 望秦    时间: 2012-8-27 11:05
忍淹留 发表于 2012-8-26 21:59
不当之处多批评。

来学习的,握手
作者: 一人之    时间: 2012-8-30 11:18
{:soso_e163:}{:soso_e160:}{:soso_e178:}
作者: 一人之    时间: 2012-8-30 11:19
纵横交错的写作手法!语言具有磁力!
作者: 忍淹留    时间: 2012-9-2 16:18
望秦 发表于 2012-8-27 11:05
来学习的,握手

荣幸哦,问好。
作者: 忍淹留    时间: 2012-9-2 16:27
一人之 发表于 2012-8-30 11:18

:loveliness::loveliness::loveliness::loveliness::loveliness::loveliness:
作者: 一人之    时间: 2012-9-2 16:35
{:soso_e176:}
作者: 忍淹留    时间: 2012-9-2 16:40
一人之 发表于 2012-9-2 16:35

可惜我这里下了一天的雨……
作者: 一人之    时间: 2012-9-2 16:43
忍淹留 发表于 2012-9-2 16:40
可惜我这里下了一天的雨……

下雨有诗味道哦!
作者: 忍淹留    时间: 2012-9-2 16:45
一人之 发表于 2012-9-2 16:43
下雨有诗味道哦!

真的好湿啊!
作者: 一人之    时间: 2012-9-2 17:04
忍淹留 发表于 2012-9-2 16:45
真的好湿啊!

树叶湿了 ,  是雨淋的。。。。。。
作者: 乐冰    时间: 2012-9-5 13:04
忍淹留 发表于 2012-8-21 13:48
注:“我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑”一句取自网络翻译。

艺术广场栏目“我的第一次”8月开始复评了!请你参加评审,只能投一票——————
评委名单:方文竹、张无为、王法、严家威、宫白云、埙羽、汤胜林、梁树春、白炳安、纪开芹、忍淹留、肖振中、乐冰、宋志刚、应诗虔、吉晓武、风铃雨、小人鱼在天堂。

9月8日为复赛截止时间。9日公布比赛结果。


作者: 忍淹留    时间: 2012-9-6 18:15
乐冰 发表于 2012-9-5 13:04
艺术广场栏目“我的第一次”8月开始复评了!请你参加评审,只能投一票——————
评委名单:方文竹、张 ...

多谢提醒。
作者: 王法    时间: 2012-9-6 18:25
忍淹留 发表于 2012-8-26 21:57
我在过程中受益呢,只是最近身体不好,精力差了好多。

淹留辛苦   祝好
作者: 忍淹留    时间: 2012-9-6 19:10
王法 发表于 2012-9-6 18:25
淹留辛苦   祝好

很好哦,问老先生好。
作者: 王法    时间: 2012-9-6 19:59
忍淹留 发表于 2012-9-6 19:10
很好哦,问老先生好。

翻译头题很辛苦。祝好
作者: 忍淹留    时间: 2012-9-6 21:03
王法 发表于 2012-9-6 19:59
翻译头题很辛苦。祝好

多历练,也不辛苦的。
作者: 王法    时间: 2012-9-7 07:29
忍淹留 发表于 2012-9-6 21:03
多历练,也不辛苦的。

问候祝好
作者: 昌江材    时间: 2013-5-2 13:22
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 尘千飞    时间: 2013-5-20 00:45
- -.......












常州市礼仪前线有限公司是一家,常州礼仪模特文艺表演,演出公司,舞台灯光音响租凭,礼仪庆典,商务会议,媒体公关,广交会展,商品展览,酒店场地布置,www.czlyhd.com 户外场地布置等常州大型的礼仪公司。




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3