中国诗歌流派网

标题: 汉诗英译: 七绝:郁金香 原创:随缘诗话 翻译:Tulip [打印本页]

作者: 郁序新    时间: 2012-9-6 10:36
标题: 汉诗英译: 七绝:郁金香 原创:随缘诗话 翻译:Tulip
汉诗英译

七绝: 郁金香
原创:随缘诗话

沉醉春风千盏酒,醒来竟是郁金香。
纤腰擎朵开神韵,月洒珍珠落玉妆。


Seven word poem: Tulip


Spring breeze drunken in thousands of cups of wine,
When waking up only the tulips appear at sight.
The flowers bloom sweetly with their slim waists,
Moon-drips-pearls sprinkle on the petals of jade.

Translated by Tulip





作者: 忍淹留    时间: 2012-9-24 22:20
怎么把这首落下了。
作者: 郁序新    时间: 2012-9-25 08:34
忍淹留 发表于 2012-9-24 22:20
怎么把这首落下了。


作者: 忍淹留    时间: 2012-9-28 23:00
Tulip 发表于 2012-9-25 08:34

Tulip好勤奋,我该努力了。
作者: 郁序新    时间: 2012-9-29 11:29
忍淹留 发表于 2012-9-28 23:00
Tulip好勤奋,我该努力了。

哈哈 业精于勤 我是笨鸟先飞 !
作者: 忍淹留    时间: 2012-9-29 13:18
Tulip 发表于 2012-9-29 11:29
哈哈 业精于勤 我是笨鸟先飞 !

越说越谦虚




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3