中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1327|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

汉诗英译:缘木求鱼年 原创:方文竹 翻译: Tulip

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-9-25 11:24 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 Tulip 于 2012-9-25 13:06 编辑

缘木求鱼年  
原创:方文竹先生


   
在广阔天地中梦游 东郊的火车叫着饥饿
跟随雄鸡高唱 遗漏了一夜的温暖
与明月私订终身的人 用自己的一半
与神仙周旋
在月牙湾的花鸟市场 不和春日的手势斗争
不与时光的刀斧手为伍
栽培者 喜欢用体内的漩涡浇灌枝叶
当彼岸的门铃响了起来
波浪滔滔 我才学会顺水推舟 




The Year of Climbing a tree for fish
Translated by Tulip




Sleepwalking in the vast world, a train from the eastern outskirts hooted with hunger
Following the chanting rooster, and omitted the warmth of whole night
One who was engaged to the bright Moon exhausted a half of the life
To get around with gods
In the flower and bird market of Crescent Bay he didn’t wrangle with spring’s gestures
Neither bargaining the price of the coffin with dusk
Nor associating with killers of time
Cultivators like to water foliage with the internal whirlpool
When the doorbell rang up at the opposite shore
Waves surging while I learnt to push the boat along with the current




2012年9月25

翻译:Tulip

回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2012-9-25 12:38 | 只看该作者
欣赏,问好!更向方文竹先生问好{:soso_e163:}
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2012-9-25 13:10 | 只看该作者
学习期待配译我的诗呵呵
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2012-9-25 13:42 | 只看该作者
英文好好哟!
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2012-9-25 15:48 | 只看该作者
欣赏 致敬 {:soso_e183:}
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2012-9-25 15:48 | 只看该作者
学习方先生的诗。为郁哥译诗叫好!
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2012-9-25 16:39 | 只看该作者
赵会敏 发表于 2012-9-25 12:38
欣赏,问好!更向方文竹先生问好

谢谢赵老师欣赏!祝好!
回复

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2012-9-25 16:40 | 只看该作者
胡有琪 发表于 2012-9-25 15:48
学习方先生的诗。为郁哥译诗叫好!

哈哈大家共同学习,把我们的诗词阵地办好!
回复

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2012-9-25 16:41 | 只看该作者
顺其自然 发表于 2012-9-25 15:48
欣赏 致敬

谢谢来赏,顺祝秋安!
回复

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2012-9-25 16:42 | 只看该作者
彭武定 发表于 2012-9-25 13:42
英文好好哟!

谢谢朋友鼓励!互相学习!祝好!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-23 19:41

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表