中国诗歌流派网

标题: 汉诗英译:数学(算法、直线方程和圆、圆锥曲线、排列组合、极限)/艾草 翻译 Tulip [打印本页]

作者: 郁序新    时间: 2012-9-25 16:15
标题: 汉诗英译:数学(算法、直线方程和圆、圆锥曲线、排列组合、极限)/艾草 翻译 Tulip
本帖最后由 Tulip 于 2012-9-25 17:25 编辑

数学(算法、直线方程和圆、圆锥曲线、排列组合、极限)(5首)
数学与诗结合会产生什么?会产生空灵的美和田野中散发的青草味。--题记
/艾草
Mathematics(algorithms, linear equations and circle, conic, permutations and combinations,limit) (5)
What will it produce when mathematics combines poetry? It will produce ethereal beauty and fragranceof green grass aired in the field. -- Note to the topic  
by Ai Cao  
Translatedby Tulip



1.算法

与时尚结合会怎样
与高科技结合会怎样
与脑垂体、左膀右臂结合会怎样
与电脑桌结合会怎样
抽象的灵动,体内的循环
在设定条件下
与流程图以及嵌在里面的逻辑结合
到底会怎样啊


1.   Algorithm
How it would be if combined with fashion
What will it happen if combined with high-tech
What will it happen if joined hypophysis with the left arm and the right hand
What will it happen if joined with computer desk
Abstract clever, internal’s circulation
Under the set-conditions
When combined with flow charts and inner embedded logic
What will it result in the end




2.直线方程和圆

在你的田园里散步
飞一般的感觉
直来直往,还是曲径通幽
第一次在西河公园走失时
有人发现我在万花筒里睡觉
数与形结合
灵与肉结合
方圆三百公里
台风会不会影响到我的蜗居啊




2. Linear Equation and Circle.
I walk inyour garden
With feeling of fly
To straight back and forth, here is a winding and secluded path
First time when I lost the way to West River Park
I was found that I was sleeping in the kaleidoscope
The combination of numbers and shapes
The combination of body and soul
In the area of three hundred kilometers
Will Typhoon affect my humble dwelling



3.圆锥曲线

一颗子弹射出
先是抛物线,然后是自由落体
迂回的结果产生美
打中的结果产生痛
不过,炮弹打偏了
为了表示愧疚
一点一点的靠近
像是秀才遇到了兵

3.Conic

A bullet was shot
First it was parabola, then freefall
Roundabout results beauty
Hit results pain
However,the shells deviate  
For expressionof guilt
They try to approach little by little
Like scholars facing soldiers




4.排列组合

重新站队
惟一一个高富帅站到三个白富美中间
一共有几种站法
不会很难吧
插空、捆绑,甚至还用上了点穴
这些这是数学中的专用名词
当你叫一个人出来时
剩下的人怎么排也可以排出
优美整齐的方阵


4.Permutationsand Combinations

Anew line up
Only a tall and handsome rich gentleman stands in the middle of three white rich beauties
Just all of a few standing ways
Will not be difficult
Inserting empty,binding, and even needling boy points
These are mathematical terminology
When you ask a man out of line
The rest ofthe line can be easily formed out
A beautiful and neat square





5.极限

阿基里斯追不上乌龟吗
风一样的奔跑
乌龟不紧不慢
阿基里斯奔走如飞
但很奇怪啊
怎么追也追不上
阿基里斯生气了
叫上数学家
问,我怎么追不上了
数学家笑了,跨过这道红线
你不是已经追上了吗
这有点像我年少时
爱的呼救

2012,9,23





5. Limit

Why can’t Achilles catch up with turtle
With his wind-like speed
The turtle leisurely
Achilles running after her as wind
But it is so strange that
He hardly chase her in his best
Achilles gets angry
And calls a mathematician
A question,why I can’t keep up with her
The mathematician laughs and says step over that red line
Already you had caught up with her
This is jus tthe point like my childhood
The cry for love


2012年9月25日
翻译:Tulip






作者: 张智文    时间: 2012-9-25 16:51
有了新意呢 好 {:soso_e142:}
作者: 天上人间    时间: 2012-9-25 17:05
{:soso_e182:}
作者: 赵会敏    时间: 2012-9-25 17:12
读这一组诗,需要数学的功底啊,欣赏,学习了!
作者: 涂鸦童子    时间: 2012-9-25 19:31

作者: 郁序新    时间: 2012-9-25 19:39
涂鸦童子 发表于 2012-9-25 19:31

哎哟,好厉害的!
作者: 郁序新    时间: 2012-9-25 19:41
赵会敏 发表于 2012-9-25 17:12
读这一组诗,需要数学的功底啊,欣赏,学习了!

你说得不错,有好多专业术语我是边学边查阅资料,才敢下手,要不然会闹出笑话的 谢谢欣赏!祝好!
作者: 郁序新    时间: 2012-9-25 19:41
赵会敏 发表于 2012-9-25 17:12
读这一组诗,需要数学的功底啊,欣赏,学习了!

你说得不错,有好多专业术语我是边学边查阅资料,才敢下手,要不然会闹出笑话的 谢谢欣赏!祝好!
作者: 郁序新    时间: 2012-9-25 19:42
顺其自然 发表于 2012-9-25 16:51
有了新意呢 好

艾草老师的诗是挺有新意的谢谢赏读!问好!
作者: 郁序新    时间: 2012-9-25 19:43
天上人间 发表于 2012-9-25 17:05


作者: 胡有琪    时间: 2012-9-25 23:06
Tulip 发表于 2012-9-25 19:41
你说得不错,有好多专业术语我是边学边查阅资料,才敢下手,要不然会闹出笑话的 谢谢欣赏!祝好!

佩服郁哥的敬业精神,这是我特别需要学习的!{:soso_e142:}
作者: 卢俊    时间: 2012-9-26 10:58
挺新意的一组。欣赏。
祝秋安。
作者: 侯发亮    时间: 2012-9-26 15:36
翻译的不错!有很深的专业知识!也有丰富的数学理论!{:soso_e178:}
作者: 郁序新    时间: 2012-9-26 16:31
侯发亮 发表于 2012-9-26 15:36
翻译的不错!有很深的专业知识!也有丰富的数学理论!

谢谢朋友的点评!这数学写成诗还真不容易呢!欣赏诗人的才华!
作者: 甲木    时间: 2012-9-26 23:29
创意好
作者: 郁序新    时间: 2012-9-27 09:00
甲木 发表于 2012-9-26 23:29
创意好

谢谢朋友共赏!
作者: 艾草    时间: 2012-9-27 14:35
这几天生病了,多谢工作中的朋友们,谢谢tulip的翻译。
作者: 郁序新    时间: 2012-9-27 16:13
艾草 发表于 2012-9-27 14:35
这几天生病了,多谢工作中的朋友们,谢谢tulip的翻译。

奥,多多保重! 预祝佳节愉快,早日康复!




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3