中国诗歌流派网
标题:
【流派微诗】微诗一首《译者》
[打印本页]
作者:
金色海洋
时间:
2017-12-18 16:47
标题:
【流派微诗】微诗一首《译者》
《译者》
——悼念屠岸先生
文/金色海洋
真正译好一首诗,要有心灵的沟通,
灵魂的拥抱,二者合一才能神韵俱佳。
您作为译者,笔尖与纸页碰撞的一刹那
您就是济慈,就是惠特曼,就是莎士比亚。
2017.12.18
作者:
陈中明
时间:
2017-12-18 18:30
真正译好一首诗,要有心灵的沟通,
灵魂的拥抱,二者合一才能神韵俱佳。
说得好
作者:
阿三子
时间:
2017-12-18 18:32
您作为译者,笔尖与纸页碰撞的一刹那
您就是济慈,就是惠特曼,就是莎士比亚。
作者:
南砂
时间:
2017-12-18 19:10
就是屠岸。
作者:
蛇珠
时间:
2017-12-18 21:09
作者:
金色海洋
时间:
2017-12-19 13:23
蛇珠 发表于 2017-12-18 21:09
欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/)
Powered by Discuz! X3.3