中国诗歌流派网

标题: 【流派微诗】微诗一首《译者》 [打印本页]

作者: 金色海洋    时间: 2017-12-18 16:47
标题: 【流派微诗】微诗一首《译者》


                  《译者》

                  ——悼念屠岸先生

                文/金色海洋

真正译好一首诗,要有心灵的沟通,
灵魂的拥抱,二者合一才能神韵俱佳。
您作为译者,笔尖与纸页碰撞的一刹那
您就是济慈,就是惠特曼,就是莎士比亚。

                                       2017.12.18
作者: 陈中明    时间: 2017-12-18 18:30
真正译好一首诗,要有心灵的沟通,
灵魂的拥抱,二者合一才能神韵俱佳。

说得好
作者: 阿三子    时间: 2017-12-18 18:32
您作为译者,笔尖与纸页碰撞的一刹那
您就是济慈,就是惠特曼,就是莎士比亚。
作者: 南砂    时间: 2017-12-18 19:10
就是屠岸。
作者: 蛇珠    时间: 2017-12-18 21:09

作者: 金色海洋    时间: 2017-12-19 13:23
蛇珠 发表于 2017-12-18 21:09






欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3