中国诗歌流派网
标题: 英诗中译:一个珍珠商的自白 翻译: Tulip [打印本页]
作者: 郁序新 时间: 2012-10-4 21:08
标题: 英诗中译:一个珍珠商的自白 翻译: Tulip
本帖最后由 Tulip 于 2012-10-6 11:09 编辑
一个珍珠商的自白
作者:yoonoos peerbocus
翻译:Tulip
在我现金交易亏损时,
在我手机铃声一响完成交割时,
我内心深知所有珍珠的核心
且总要寻求珍珠背面的缺陷
审视面朝正面的
损益
太忙了,我从来没有学会找到真正的时间
对我来说,只不过是并理解生命的
内在意义和我存在的阴暗面,
在我脑海中编织成一副恐怖。
我不知道我除了拥有一个商行还会是谁。
这似乎很奇怪,几乎连我自己在某一天也会
陌生。难道我该被丢弃被遗忘在尘土中,
当那朵触摸地球的花
没有崇高的感情却要复苏时?
如果我要寻找我自己,我肯定会
发现最稀罕的珍珠——我。
2012年10月4日
翻译:Tulip
A Confession of a Pearl Dealer
by yoonoos peerbocus
Where I am lost in transaction of cash,
Where mobiles ring and the deal is done,
I know by heart the heart of all pearls
And search always for the back with flaws
With eyes of profit and loss facing
The front.
Too busy, I never learnt to find real time
For me to just be and understand the inner
Meaning of life and the underside of my being,
Woven to the terror in my mind.
I don't know who I am save bear a business name.
It seems strange almost as strange as I'll be,
Some day. Shall I be left forgotten in the dust
When the flower which has a touch of earth
And no sublime feelings, revives?
If I'll search for myself, I'll certainly
Find the rarest of pearl-ME.
作者: 冉乔峰 时间: 2012-10-4 21:18
英文不懂,问好
作者: 艾草 时间: 2012-10-4 21:19
现实之作,感悟的比较到位。
作者: 海边边 时间: 2012-10-4 21:19
心与心的对白。“如果我要寻找我自己,我肯定会
发现最稀罕的珍珠——我。”很喜欢这句的结尾。拜读!
作者: 天上人间 时间: 2012-10-4 21:26
结尾妙
作者: 筷子 时间: 2012-10-4 21:28
欣赏佳作@
作者: 郭帅领 时间: 2012-10-4 22:36
表示不懂英文。。
作者: 张智文 时间: 2012-10-4 22:37
虚实结合的非常好 {:soso_e160:}{:soso_e181:}
作者: 浪激天涯 时间: 2012-10-4 22:46
静下来好好读下再和你讨论
作者: 书剑飘零 时间: 2012-10-4 22:52
在现实与梦想之间,寻求平衡的结果。
问候特里普,快乐。{:soso_e100:}
作者: 妙手丹青 时间: 2012-10-4 22:52
我从来没有学会找到真正的时间
其实是忽视了生命的真实
作者: 忍淹留 时间: 2012-10-5 19:59
这作者的名字倒是好生奇怪呢。
作者: 郁序新 时间: 2012-10-5 20:25
笔墨行者 发表于 2012-10-4 21:18
英文不懂,问好
谢谢朋友来读!看中文就可以了。祝好!
作者: 郁序新 时间: 2012-10-5 20:26
艾草 发表于 2012-10-4 21:19
现实之作,感悟的比较到位。
谢谢艾草老师的评议!同感!
作者: 郁序新 时间: 2012-10-5 20:28
海边边 发表于 2012-10-4 21:19
心与心的对白。“如果我要寻找我自己,我肯定会
发现最稀罕的珍珠——我。”很喜欢这句的结尾。拜读!
谢谢海边边诗人的喜欢!的确是这样,结尾句很有含义!
作者: 郁序新 时间: 2012-10-5 20:28
海边边 发表于 2012-10-4 21:19
心与心的对白。“如果我要寻找我自己,我肯定会
发现最稀罕的珍珠——我。”很喜欢这句的结尾。拜读!
谢谢海边边诗人的喜欢!的确是这样,结尾句很有含义!
作者: 郁序新 时间: 2012-10-5 20:29
天上人间 发表于 2012-10-4 21:26
结尾妙
谢谢欣赏,同感!
作者: 郁序新 时间: 2012-10-5 20:30
筷子 发表于 2012-10-4 21:28
欣赏佳作@
谢谢筷子赞赏!
作者: 郁序新 时间: 2012-10-5 20:30
格子 发表于 2012-10-4 22:36
表示不懂英文。。
不懂没关系,看中文就可以了!谢谢!
作者: 海边边 时间: 2012-10-5 20:31
Tulip 发表于 2012-10-5 20:28
谢谢海边边诗人的喜欢!的确是这样,结尾句很有含义!
翻译老师辛苦了。多翻译一些好诗让大家学习!
作者: 郁序新 时间: 2012-10-5 20:34
忍淹留 发表于 2012-10-5 19:59
这作者的名字倒是好生奇怪呢。
是的,作者是伊朗的。名字当然怪啦!
作者: 郁序新 时间: 2012-10-5 20:35
妙手丹青 发表于 2012-10-4 22:52
我从来没有学会找到真正的时间
其实是忽视了生命的真实
谢谢妙手丹青来赏!你说的对!
作者: 郁序新 时间: 2012-10-5 20:35
妙手丹青 发表于 2012-10-4 22:52
我从来没有学会找到真正的时间
其实是忽视了生命的真实
谢谢妙手丹青来赏!你说的对!
作者: 西泠弋人 时间: 2012-10-6 23:42
难道我该被丢弃被遗忘在尘土中,
当那朵触摸地球的花
没有崇高的感情却要复苏时?
如果我要寻找我自己,我肯定会
发现最稀罕的珍珠——我。
{:soso_e163:}
作者: 郁序新 时间: 2012-10-7 10:43
西泠弋人 发表于 2012-10-6 23:42
难道我该被丢弃被遗忘在尘土中,
当那朵触摸地球的花
谢谢朋友的鲜花!问好!
作者: 郁序新 时间: 2012-10-7 10:43
西泠弋人 发表于 2012-10-6 23:42
难道我该被丢弃被遗忘在尘土中,
当那朵触摸地球的花
谢谢朋友的鲜花!问好!
作者: 郁序新 时间: 2012-10-7 10:43
西泠弋人 发表于 2012-10-6 23:42
难道我该被丢弃被遗忘在尘土中,
当那朵触摸地球的花
谢谢朋友的鲜花!问好!
作者: 郁序新 时间: 2012-10-7 10:43
西泠弋人 发表于 2012-10-6 23:42
难道我该被丢弃被遗忘在尘土中,
当那朵触摸地球的花
谢谢朋友的鲜花!问好!
欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) |
Powered by Discuz! X3.3 |