中国诗歌流派网

标题: 【古诗英译】《好了歌》 [打印本页]

作者: 普敬    时间: 2012-10-11 09:28
标题: 【古诗英译】《好了歌》
跛足道人念的《好了歌》
  世人都晓神仙好,惟有功名忘不了。古今将相在何方? 荒冢一堆草没了。
  世人都晓神仙好,只有金银忘不了。终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了。
  世人都晓神仙好,只有娇妻忘不了。君生日日说恩情,君死又随人去了。
  世人都晓神仙好,只有儿孙忘不了。痴心父母古来多,孝顺儿孙谁见了?

       Well and Done
All yearn/ for a/ immor-/tal life,
Caring/ only /rank and /well done,
Where have/ been the/ ancient/ heros?
Except/ the tomb/ with th' deep /of grass.
All yearn/ for a/ immor-/tal life,
Caring /only/ fortune/ well done,
Seldom /to be/ seized/ and kept,
Passing /away/ with them /so lone.
All yearn /for a /immor-/tal life,
Caring /only /pretty /well done,
Missing/ her lov-/ing day/ and night,
Since death /marry /th' other /she will.
All yearn/ for a/ immor-/tal life,
Caring/ only /sons and /well done,
Parents/ with blind/ love for-/ever,
Have you/ found such / filial /juniors?


作者: 郁序新    时间: 2012-10-11 21:21
拜读欣赏!学习!普敬老师的古诗英译功夫不浅啊!以后多多交流!祝好!
作者: 忍淹留    时间: 2012-10-12 21:20
问好普敬先生,好久不见。




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3