李世纯 发表于 2018-9-7 09:16
中译文题目:
潘学峰 发表于 2018-9-7 13:28
李老师,我的名字叫“潘学峰” 请您认真一点点儿,谢谢
潘学峰 发表于 2018-9-7 13:28
李老师,我的名字叫“潘学峰” 请您认真一点点儿,谢谢
李世纯 发表于 2018-9-7 13:25
首先,致谢各位译友,特别是感谢潘雪峰老师选来好诗共享共赏。初感这首诗虽小,文学 ...
李世纯 发表于 2018-9-7 13:54
这个——是他,那个——是他,那时妳说: And slowly read
李世纯 发表于 2018-9-7 13:54
这个——是他,那个——是他,那时妳说: And slowly read
李世纯 发表于 2018-9-7 16:15
这个——是他,那个——是他,那时妳说: And slowly read
潘学峰 发表于 2018-9-7 14:38
李老师,我已经提醒你了,诗歌中的那个Book 没有确知指什么,你把它理解成你翻译的那样就涉嫌“武断”... ...
李世纯 发表于 2018-9-7 15:10
“武断”?全文看,不武断,只能如此办,入梦境很难翻,您说怎么办?嗯?
李世纯 发表于 2018-9-7 15:11
目前为止,您说说看?
欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) | Powered by Discuz! X3.3 |