中国诗歌流派网

标题: 有一天我们相遇在某地 [打印本页]

作者: 潘学峰    时间: 2018-10-19 01:18
标题: 有一天我们相遇在某地
Someday, somewhere we meet

There is a day when the writer has melted into the air
Left these words  unattended cold, alone or being disappeared
But It will be an unanswered question, representing for a part
Of the past of being human beings, who brought in  soar tears
Touching waves of laughter as well as countless physical arts

However, nobody witnessed the fact and knew  the mechanism
Except for the eyes, somewhere hidden in the  mysterious sky

I  would never be  too bothered to look for them to make an appealing
(Though it might  accidentally make a loyal follower of the stars )
As I  care too much about the phenomena behind my feelings


Copyright © Xuefeng Pan | Year Posted 2018

中文简译

会有那么一天,作者已经消失
留下些话语冷漠无情、无人问津或正在消失              
但,这将成为一个无解问题,代表着一个过去              
人类的一个,曾带给人飘洒的眼泪              
感动的笑声和无尽的艺术              

然而,没有人亲眼目睹这一事实并知道其机理              
除了眼睛,隐藏在神秘天空中的某处              
我永远不会嫌麻烦去寻找他们提出上诉。              
(虽然它可能意外地成为星星的忠实追随者)              
因为我太在意我的感情背后的现象

作者: 李世纯    时间: 2018-10-19 10:29

Someday, somewhere we meet

There is a day when the writer has melted into the air                       (were there a day / if only someday ...)
Left these words  unattended cold, alone or being disappeared
But It will be an unanswered question, representing for a part
Of the past of being human beings, who brought in  soar tears
Touching waves of laughter as well as countless physical arts

However, nobody witnessed the fact and knew  the mechanism
Except for the eyes, somewhere hidden in the  mysterious sky

I  would never be  too bothered to look for them to make an appealing
(Though it might  accidentally make a loyal follower of the stars )
As I  care too much about the phenomena behind my feelings

Copyright © Xuefeng Pan | Year Posted 2018

中文简译

会有那么一天,作者已经消失
留下些话语冷漠无情、无人问津或正在消失              
但,这将成为一个无解问题,代表着一个过去              
人类的一个,曾带给人飘洒的眼泪              
感动的笑声和无尽的艺术              

然而,没有人亲眼目睹这一事实并知道其机理              
除了眼睛,隐藏在神秘天空中的某处              
我永远不会嫌麻烦去寻找他们提出上诉。              
(虽然它可能意外地成为星星的忠实追随者)   
Someday, somewhere we meet

There is a day when the writer has melted into the air
Left these words  unattended cold, alone or being disappeared
But It will be an unanswered question, representing for a part
Of the past of being human beings, who brought in  soar tears
Touching waves of laughter as well as countless physical arts

However, nobody witnessed the fact and knew  the mechanism
Except for the eyes, somewhere hidden in the  mysterious sky

I  would never be  too bothered to look for them to make an appealing
(Though it might  accidentally make a loyal follower of the stars )
As I  care too much about the phenomena behind my feelings

Copyright © Xuefeng Pan | Year Posted 2018

中文简译

会有那么一天,作者已经消失
留下些话语冷漠无情、无人问津或正在消失              
但,这将成为一个无解问题,代表着一个过去              
人类的一个,曾带给人飘洒的眼泪              
感动的笑声和无尽的艺术              

然而,没有人亲眼目睹这一事实并知道其机理              
除了眼睛,隐藏在神秘天空中的某处              
我永远不会嫌麻烦去寻找他们提出上诉。              
(虽然它可能意外地成为星星的忠实追随者)
因为我太在意我的感情背后的现象
作者: 李世纯    时间: 2018-10-19 10:29

Someday, somewhere we meet

There is a day when the writer has melted into the air                       (were there a day / if only someday ...)
Left these words  unattended cold, alone or being disappeared
But It will be an unanswered question, representing for a part
Of the past of being human beings, who brought in  soar tears
Touching waves of laughter as well as countless physical arts

However, nobody witnessed the fact and knew  the mechanism
Except for the eyes, somewhere hidden in the  mysterious sky

I  would never be  too bothered to look for them to make an appealing
(Though it might  accidentally make a loyal follower of the stars )
As I  care too much about the phenomena behind my feelings

Copyright © Xuefeng Pan | Year Posted 2018

中文简译

会有那么一天,作者已经消失
留下些话语冷漠无情、无人问津或正在消失              
但,这将成为一个无解问题,代表着一个过去              
人类的一个,曾带给人飘洒的眼泪              
感动的笑声和无尽的艺术              

然而,没有人亲眼目睹这一事实并知道其机理              
除了眼睛,隐藏在神秘天空中的某处              
我永远不会嫌麻烦去寻找他们提出上诉。              
(虽然它可能意外地成为星星的忠实追随者)   
Someday, somewhere we meet

There is a day when the writer has melted into the air
Left these words  unattended cold, alone or being disappeared
But It will be an unanswered question, representing for a part
Of the past of being human beings, who brought in  soar tears
Touching waves of laughter as well as countless physical arts

However, nobody witnessed the fact and knew  the mechanism
Except for the eyes, somewhere hidden in the  mysterious sky

I  would never be  too bothered to look for them to make an appealing
(Though it might  accidentally make a loyal follower of the stars )
As I  care too much about the phenomena behind my feelings

Copyright © Xuefeng Pan | Year Posted 2018

中文简译

会有那么一天,作者已经消失
留下些话语冷漠无情、无人问津或正在消失              
但,这将成为一个无解问题,代表着一个过去              
人类的一个,曾带给人飘洒的眼泪              
感动的笑声和无尽的艺术              

然而,没有人亲眼目睹这一事实并知道其机理              
除了眼睛,隐藏在神秘天空中的某处              
我永远不会嫌麻烦去寻找他们提出上诉。              
(虽然它可能意外地成为星星的忠实追随者)
因为我太在意我的感情背后的现象
作者: 潘学峰    时间: 2018-10-19 21:55
李世纯 发表于 2018-10-19 12:29
Someday, somewhere we meet

There is a day when the writer has melted into the air               ...

世纯的建议非常棒,这样一改提升了这首诗歌的雅致,谢谢世纯。
作者: 潘学峰    时间: 2018-10-19 22:34
Someday, somewhere we meet

Were there a day when the writer has melted into the air
Left these words unattended cold, alone or being disappeared
Turning it into an unanswered question, representing for a part
Of the past of being human beings, who brought in soar tears
Touching waves of laughter as well as countless physical arts

However, nobody witnessed the fact and knew the mechanism
Except for the eyes, somewhere hidden in the mysterious sky
I would never be too bothered to look for them to make an appealing
(Though it might accidentally make a loyal follower of the stars )
As I care too much about the phenomena behind my feelings
Copyright © Xuefeng Pan | Year Posted 2018
作者: 李世纯    时间: 2018-10-20 10:01
潘学峰 发表于 2018-10-19 21:55
世纯的建议非常棒,这样一改提升了这首诗歌的雅致,谢谢世纯。

let's check each other
作者: 李世纯    时间: 2018-10-20 10:01
潘学峰 发表于 2018-10-19 21:55
世纯的建议非常棒,这样一改提升了这首诗歌的雅致,谢谢世纯。

let's check each other
作者: 李世纯    时间: 2018-10-20 10:01
潘学峰 发表于 2018-10-19 21:55
世纯的建议非常棒,这样一改提升了这首诗歌的雅致,谢谢世纯。

let's check each other




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3