中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz

老爸掉进了池塘

查看数: 744 | 评论数: 13 | 收藏 0
关灯 | 提示:支持键盘翻页<-左 右->
    组图打开中,请稍候......
发布时间: 2018-11-7 15:53

正文摘要:

老爸掉进了池塘 作者:艾尔弗雷德·诺伊斯 翻译:大河原 每个人都抱怨。天空一片灰。 我们无事可做,也无牛可吹。 沉闷的一天就快要收尾, 似这样再不会有异常,           ...

回复

冬雪马 发表于 2018-11-20 12:33
大河原 发表于 2018-11-19 13:06
看见你最近在原创和探索诗思泉涌,佳作不断,点赞!

谢谢大河原!我只是看到编辑们义务工作很辛苦,就同题支持一下。也没花什么时间,只当是娱乐轻松一下。
期待你的新诗作!
大河原 发表于 2018-11-19 13:06
冬雪马 发表于 2018-11-19 11:59
其实最想说的是,没有精神病来意淫,写诗译诗快乐!

看见你最近在原创和探索诗思泉涌,佳作不断,点赞!
冬雪马 发表于 2018-11-19 11:59
大河原 发表于 2018-11-18 22:15
啰嗦半天,其实最想说的是:夜读问好,快乐天天!

其实最想说的是,没有精神病来意淫,写诗译诗快乐!
大河原 发表于 2018-11-18 22:15
啰嗦半天,其实最想说的是:夜读问好,快乐天天!
大河原 发表于 2018-11-18 22:09
九儿 发表于 2018-11-18 20:33
一波三折,情节富有戏剧性。

"老爸掉进了池塘!

这首很有意思,无论在故事张力上,还是在细节描写,生活捕捉,以及情感内涵,都很精彩,很适合拿来翻译,翻译后的文笔也不容易被骂。有些说理诗,谜语诗,特殊韵律诗,汉译容易读起来死板,就不讨好读者了。
大河原 发表于 2018-11-18 22:06
九儿 发表于 2018-11-18 20:35
英文我送回给老师了。
来学习大河老师的译作。
很喜欢的一首。

喜欢就好啊,我还在不断探索如何让翻译在忠实和汉译可读性上找到最佳平衡。
九儿 发表于 2018-11-18 20:35
英文我送回给老师了。
来学习大河老师的译作。
很喜欢的一首。
九儿 发表于 2018-11-18 20:33
一波三折,情节富有戏剧性。

"老爸掉进了池塘!
于是每个人脸上欢喜放光,"
………………
将沉闷无聊的生活写到了极致!
大河原 发表于 2018-11-11 11:25
冬雪马 发表于 2018-11-11 10:36
前来学习你的新作。如果不介意,有时间时,我会谈谈对你译作的看法。

我刚发现潘老师也翻译了该诗, ...

欢迎畅谈,多多交流。

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-25 11:28

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表