这种名不见经传的音箫
由几根野芦苇编成
起伏的音界随芦管的长短确定
在这片水湿的旷野之地
箫声常与各种鸟叫共鸣
宏厚的声音像波动的云层
被推向荒蛮,激活原始
再由裸男裸女敲打竹箜
在土墩上跳起劲舞
时空再次进入另一个王朝 作者: 雷鸣 时间: 2018-12-28 17:02
共六章,待续。。。作者: 雷鸣 时间: 2018-12-28 17:38 Chinese translation of French online poetry
Text / Thunder
*Waste towns
Before God arrived.
This is the ocean of poetry.
Since then, there have been many ladies and doves here.
And gathered around the town of the water reeds
They drink in the water, they bathe naked.
Long hair chase with or with double breasts
The boys and the birds in the distance.
With the wooden valve wallowing between Yehaoshiwei
The hair wound around his neck, his face flushed
Crowds of ornithos are running among the weeds
Just one day, thunder and lightning
The heavy rain swept the town clean.
The gods appear at this moment in disaster.
A simple patriarch who kneels on a mound.
Pray in the direction of lightning
God was born.
After the poetry and floating bodies were buried
The weeds in the town grow higher and higher作者: 雷鸣 时间: 2019-1-27 15:28 本帖最后由 雷鸣 于 2019-1-27 15:38 编辑