中国诗歌流派网

标题: 英 诗《 Let It Be You 》汉 译《 权 作 君 在 ... ... 》 [打印本页]

作者: 李世纯    时间: 2020-2-19 10:25
标题: 英 诗《 Let It Be You 》汉 译《 权 作 君 在 ... ... 》
(, 下载次数: 0)

       莎拉 · 特雷弗 · 蒂斯黛尔 Sara Trevor Teasdale (1884年8月8日—1933年1月29日)美国近代女诗人 1918年美国诗协会年度诗人奖,哥伦比亚大学诗协会奖(普利策诗歌奖前身)的获得者,是美国20世纪初期最有迷人魅力的抒情诗人之一。
       当初,在群星闪烁的美国诗坛上,她似乎并不耀眼。当人们以高分贝喊响她的前辈诗人Henry Wadsworth Longfellow, Walt Whiteman时,她基本上不被人们记起;而当同时代的骄子William Carlos Williams横空出世,光耀盖人,使她更是像黯淡的小星星。同辈像Ezra Pound, Marianne Moore, Thomas Stearns Eliot在学术界中也比她更加滋润鲜活,或许她的生命旅程结束得过早,她本应属于人类的才情与同她的生活志趣、更好的诗篇也随之湮没。







原      文 / 解     读 / 译      文





Let It Be You          
                                           —— by Sara Trevor Teasdale ( US / 1884.8—1933. 1 )

   权 作 君 在 ... ...    
                                           —— 原 著 - 莎拉 - 特雷弗 - 蒂斯黛尔( 美 / 1884.8—1933. 1 )                                    
                                           —— 解 读 - 翻 译 - 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 2. 19   

                                      
                                    


Let it be you who lean above me              
On my last day,                              
Let it be you who shut my eyelids            
Forever and aye.   

那天,在我的那天
权作你在,在那从前
依下身呀,嗯 ... ...
蒙住人家眼睛,久久啊,不停——不停  


Say a “Good-night” as you have said it     
All of these years,                          
With the old look, with the old whisper      
And without tears.

那天,在我的那天
权作你在,在那从前
没有泪水,轻啊——轻轻,说——“ 晚安 ”
啊——多年呀——不变


You will know then all that in silence                 2)  
You always knew,                             
Though I have loved, I loved no other        
As I love you.                                                  1)

那天,在我的那天
权作你在,在那从前
你懂呀,我那不言的话语
“ 爱啦——爱啦,最爱呀——是你 ... ...“







(, 下载次数: 0)






译      注 / 译   后  感


1.   本句应译直接引语,否则,或成败笔;与 all(-4-4)同位;属原作亮点一景
2.   限定语,修饰 all(-4-4)







(, 下载次数: 0)





3.   读过原作,不难感到,其翻译挑战在理解,更在表达,然其表达在“信”,更在“雅”;读过原作,也不难让人联想“ 凄婉 ”二字;小诗寥寥三句,妙笔四人,均入木三分: 一个阴柔、细腻,知性、体恤型贤妻;一个娇萌、俏皮,真纯,萝莉型伴侣; 一个亲和、亲切、稳重、可靠,安全感值高、邻家大哥型暖男,以及一个智商、情商兼高之慈父型老公

4.   本作尚有无奈数笔,期待更多诗友、译友共同参与,相互学习










(, 下载次数: 0)


[groupid=1084]全球生态诗人作家联盟[/groupid]




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3