中国诗歌流派网

标题: 【 美 国 】微 诗 - 险 路! [打印本页]

作者: 李世纯    时间: 2020-3-25 10:05
标题: 【 美 国 】微 诗 - 险 路!
(, 下载次数: 0)







险 路
                              —— 原 著 - 布拉德利 · 奥蒙德 · 保罗(美国 / 1972年出生)
                              —— 翻 译 - 李世纯 - 中国 长春 - 2020.3. 25




沙包啊?!当猫呢!
截水?垫道?

几天啦!靠!
滚——
滚你丫滴!







(, 下载次数: 0)



原   文 / 解   读 / 中 译 文





     Road Hazard  险 路
                                        ——by Bradley Paul(US / 1972 ~      )


What I thought was a cat                    3
was a sack of sand.   
我猜/想/认作/考虑猫的(驶近看)是沙袋/包。
      
Someone driving
toward the flood            
or where they thought
the flood might go.                              2     
有人驱车涉水抑或虑及水势上涨。

That by now                    
was days ago.  
那它这会儿该是数日前了。
              
Animals, go home.                             4.5
畜生/鬼/类人生物,到家/归宿/落脚点去。






(, 下载次数: 0)

立  意:当下交通环境,驾驶心态不容忽视,路怒亦险路

作者: 李世纯    时间: 2020-3-25 10:24
(, 下载次数: 0)





编辑稿:

      
    险   路
                  —— 原 著 - 布拉德利 · 奥蒙德 · 保罗(美国 / 1972年出生)
                              —— 翻 译 - 李世纯 - 中国 长春 - 2020.3. 25




沙包啊?!当猫呢!
截水?垫道?

几天啦!靠!
狗靠地!
滚——滚你丫滴!






(, 下载次数: 0)





原   文 / 解   读 / 中 译 文





     Road Hazard  险 路
                                        ——by Bradley Paul(US / 1972 ~      )


What I thought was a cat                    3
was a sack of sand.   
我猜/想/认作/考虑猫的(驶近看)是沙袋/包。
      
Someone driving
toward the flood            
or where they thought
the flood might go.                              2     
有人驱车涉水抑或虑及水势上涨。

That by now                    
was days ago.  
那它这会儿该是数日前了。
              
Animals, go home.                             4.5
畜生/鬼/类人生物,到家/归宿/落脚点去。







(, 下载次数: 0)
作者: 李世纯    时间: 2020-3-25 10:25
[attach]112036[/attach]





编辑稿:

      
    险   路
                  —— 原 著 - 布拉德利 · 奥蒙德 · 保罗(美国 / 1972年出生)
                              —— 翻 译 - 李世纯 - 中国 长春 - 2020.3. 25




沙包啊?!当猫呢!
截水?垫道?

几天啦!靠!
狗靠地!
滚——滚你丫滴!






[attach]112034[/attach]





原   文 / 解   读 / 中 译 文





     Road Hazard  险 路
                                        ——by Bradley Paul(US / 1972 ~      )


What I thought was a cat                    3
was a sack of sand.   
我猜/想/认作/考虑猫的(驶近看)是沙袋/包。
      
Someone driving
toward the flood            
or where they thought
the flood might go.                              2     
有人驱车涉水抑或虑及水势上涨。

That by now                    
was days ago.  
那它这会儿该是数日前了。
              
Animals, go home.                             4.5
畜生/鬼/类人生物,到家/归宿/落脚点去。







[attach]112035[/attach]
作者: 徐长森    时间: 2020-3-25 12:47
李世纯 发表于 2020-3-25 10:24
编辑稿:

      

欣赏问好
作者: 严家威    时间: 2020-3-25 16:01
路怒亦险路
作者: 李世纯    时间: 2020-3-25 16:08
严家威 发表于 2020-3-25 16:01
路怒亦险路

极是
作者: 严家威    时间: 2020-3-25 16:15
李世纯 发表于 2020-3-25 16:08
极是


作者: 关门雨    时间: 2020-3-25 22:12
夜读。问候
作者: 舟自横渡    时间: 2020-3-26 09:12
欣赏问好!
作者: 炫东炫东    时间: 2020-3-30 13:41

再赏好诗 问好老师




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3