中国诗歌流派网

标题: 英诗中译 简历 [打印本页]

作者: 土登扎西    时间: 2020-3-26 19:28
标题: 英诗中译 简历
简历
文/多罗丝帕克

剃须刀惹痛
河流招湿
酸泼脏
药引搐
枪触法
套索走形
气变味
你仍够活

Resume
by Dorothy Parker

Razors pain you;
Rivers are damp;
Acids stain you;
And drugs cause cramp.
Guns aren't lawful;
Nooses give;
Gas smells awful;
You might as well live.
作者: 李世纯    时间: 2020-3-27 10:00
You might as well live   = 您蛮(完全)可以继续活着呀(别千方百计去找死啊)
作者: 李世纯    时间: 2020-3-27 10:04
Resume
by Dorothy Parker   重新开始继续活着
作者: 土登扎西    时间: 2020-3-27 10:21
李世纯 发表于 2020-3-27 10:04
Resume
by Dorothy Parker   重新开始或继续活着

谢谢您
作者: 土登扎西    时间: 2020-3-27 10:25
改:
重新开始
文/多罗丝帕克

剃须刀惹痛
河流招湿
酸泼脏
药引搐
枪触法
套索走形
气变味
你蛮够活
作者: 李世纯    时间: 2020-3-27 16:04

诗歌立意或是在心理疏导某一准备自杀者,劝其重新融入社会,阳光生活
作者: 土登扎西    时间: 2020-3-27 19:11
李世纯 发表于 2020-3-27 16:04
诗歌立意或是在心理疏导某一准备自杀者,劝其重新融入社会,阳光生活

原来如此




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3