![]() 下载附件 [url=]保存到相册[/url] [color=rgb(153, 153, 153) !important]2020-9-17 08:17 上传 【中 文 原 创 诗 歌】 老 木 深 秋 —— 原 著 / 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 9. 17 风 凄 凄,雨 泣 泣, The bleak of wind, And the weepings of rains, 叹 我 秋 叶 依 依 去; Sighing away go reluctant my leaves in autumn; 经 年 老 木 亲 亲 果, Dear fruits for years' desires, like tears drip off withered branches . 滴 滴 滴 滴 泪 离 离。 Oh, in vain fall all desires. 空 期 冀 ... ... ![]() (立 意:离 乡 反 校 偶 回 顾,怅 怀 心 声 随 泪 出) |
李世纯 发表于 2020-9-17 08:26
编 辑 稿:
![]() 【中 文 原 创 诗 歌】 老 木 深 秋 —— 原 著 / 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 9. 17 风 凄 凄,雨 泣 泣, The bleak of wind, And the weepings of rains, 叹 我 秋 叶 依 依 去; Sighing away go reluctant my leaves in autumn; 经 年 老 木 亲 亲 果, Dear fruits for years' desires, like tears drip off withered branches . 滴 滴 滴 滴 泪 离 离。 Oh, in vain fall all desires. 空 期 冀 ... ... ![]() (立 意:离 乡 反 校 偶 回 顾,怅 怀 心 声 随 泪 出) |
李世纯 发表于 2020-9-17 08:28
编 辑 稿 2 :
![]() 【中 文 原 创 诗 歌】 老 木 深 秋 —— 原 著 / 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 9. 17 风 凄 凄,雨 泣 泣, The bleak of wind, And the weepings of rains, 叹 我 秋 叶 依 依 去; Sighing away go reluctant my leaves in autumn; 曾 几 何 时 亲 亲 果, Dear fruits for years' desires, like tears drip 滴 滴 老 木 泪 离 离, off withered branches, wo, in vain fall all desires. 呜—— 空 期 冀 ... ... ![]() (立 意:离 乡 反 校 偶 回 顾,怅 怀 心 声 随 泪 出) |
李世纯 发表于 2020-9-17 08:33
编 辑 稿 3 :
欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) | Powered by Discuz! X3.3 |