A Quiet Normal Life
—— Wallace - Stevens( US / 1879 -1955) 大 音 希 声 常 自 在
—— 华莱士 · 史蒂文斯( 美 / 1879 -1955)
—— 翻 译 / 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 10. 12
His place, as he sat and as he thought, was not
In anything that he constructed, so frail,
So barely lit, so shadowed over and naught,
凡其之所在,无不其作外
空灵,飘逸,扑朔,迷离
隐隐匿匿,不可思议
As, for example, a world in which, like snow,
He became an inhabitant, obedient
To gallant notions on the part of cold.
是比沐冰雪
易身跻土著
孓然御寒,义无反顾
It was here. This was the setting and the time
Of year. Here in his house and in his room,
In his chair, the most tranquil thought grew peaked
正如许,经年历久之壮举
出其舍,出其室,出其椅
悄声一念,一军崛起
And the oldest and the warmest heart was cut
By gallant notions on the part of night --
Both late and alone, above the crickets' chords,
形已成,势临界
万籁俱寂夜
后其身者而身先,惟闻其声切
Babbling, each one, the uniqueness of its sound.
There was no fury in transcendent forms.
But his actual candle blazed with artifice.
大音犹希声,微言鸣大义
然其灵光施天启
玄机时务惠秘笈
(, 下载次数: 0)
上传
点击文件名下载附件
二. 原 文 / 中 译 文 / 解 读
A Quiet Normal Life
—— Wallace - Stevens( US / 1879 -1955)
一种常规的无声存在
—— 华莱士 · 史蒂文斯( 美 / 1879 -1955)
—— 翻译 / 解读 - 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 10. 12
His place, as he sat and as he thought, was not 7.8)
In anything that he constructed, so frail,
So barely lit, so shadowed over and naught,
凡其之所在,无不其作外
空灵,飘逸,扑朔,迷离
隐隐匿匿,不可思议
As, for example, a world in which, like snow,
He became an inhabitant, obedient
To gallant notions on the part of cold. 9)
是比沐冰雪
易身跻土著
孓然御寒,义无反顾
It was here. This was the setting and the time 10.11.12)
Of year. Here in his house and in his room, 13)
In his chair, the most tranquil thought grew peaked
正如许,经年历久之壮举
出其舍,出其室,出其椅
悄声一念,一军崛起
And the oldest and the warmest heart was cut 14.15)
By gallant notions on the part of night -- 16)
Both late and alone, above the crickets' chords, 17)
形已成,势临界
万籁俱寂夜
后其身者而身先,惟闻其声切
Babbling, each one, the uniqueness of its sound.
There was no fury in transcendent forms. 18)
But his actual candle blazed with artifice. 19)