本帖最后由 山水如歌 于 2016-12-29 21:05 编辑
La neige
译/山水如歌
Aimer, c'est faire semblant de peindre d'autres choses,
et appeler pourtant neige l'espace vierge.
Haïr, c'est parler de la haine comme de l'amour, et d'en parler jusqu'à ce que
la fatigue soit comprise comme le silence,
le monde devienne tout calme, il ne reste que la neige qui s'envole.
Peu importe aimer ou haïr, c'est confectionner un bonhomme de neige.
C'est amener au monde une personne hors-sujet
Et écouter
l'avalanche dans son cœur.
------------------------
《雪 》 (胡弦)
爱是佯装画下其它事物,
却把空出来的地方叫做雪;
恨是谈论爱那样谈到恨,谈到
疲惫被理解为沉默,
天地都静了,只剩下雪飞。
无所谓爱与恨是堆雪人。
是把一个不相干的人领来尘世,
并倾听
它内心的雪崩。
|